| Ich hab' sie gar nicht kommen sehen,
| Я даже не видел, как она пришла
|
| Plötzlich stand sie da,
| Внезапно она стояла там
|
| Groß wie ein Riese
| Большой как гигант
|
| Sie sagte:
| Она сказала:
|
| «Hallo, guten Tag,
| "Привет, добрый день,
|
| Mein Name ist Krise»
| Меня зовут Кризис»
|
| Sie hielt mir den Spiegel hin,
| Она протянула мне зеркало
|
| Und ich sah klar,
| И я ясно видел
|
| Sie sagte: «auch wenn du’s nicht glaubst»
| Она сказала: «Даже если ты не веришь»
|
| Es ist doch wahr,
| Это верно
|
| Du siehst ganz schön alt aus,
| Ты выглядишь довольно старым
|
| Wie du da stehst, meine Güte,
| Как ты стоишь там, боже мой
|
| Merkt doch jeder deine Zeit ist längst vorbei.
| Все замечают, что твое время давно ушло.
|
| Und schon aus Prinzip,
| И уже принципиально
|
| Sowas wie dich hat niemand lieb,
| Никто тебя так не любит
|
| Dein ganzes Leben ist die reinste Stümperei.
| Вся твоя жизнь сплошное головотяпство.
|
| Sie sagte, sie zieht bei mir ein,
| Она сказала, что переезжает ко мне.
|
| Und dass sie mir alles bewiese.
| И что она мне все доказала.
|
| Dann schrieb sie an meine Tür:
| Потом она написала на моей двери:
|
| «Hier wohnt ab jetzt die Krise»
| «Здесь отныне живет кризис»
|
| Sie zog den Stecker raus vom Telefon
| Она отключила телефон
|
| Und fragte mich: «Wie wär's mit einer kleinen Depression?»
| И спросил меня: «Как насчет небольшой депрессии?»
|
| Hat doch alles keinen Sinn
| Все это не имеет смысла
|
| Schmeiss die Brocken hin,
| Выбросьте куски
|
| Kriech in die Höhle,
| залезть в пещеру,
|
| Und komm nie wieder raus.
| И больше никогда не выходи.
|
| Am besten werd ich stumm
| мне лучше помолчать
|
| Und niemand merkt um mich herum,
| И никто вокруг меня не замечает
|
| Dass ich fehle, so sieht’s aus.
| Что мне не хватает, вот как это выглядит.
|
| Nach einem Jahr und einem Tag
| Через год и день
|
| Ist sie so wie sie kam verschwunden.
| Она ушла так же, как пришла?
|
| Heut' hab ich den Besuch von ihr
| Сегодня у меня в гостях от нее
|
| Längst überwunden.
| давно побежден.
|
| Zum Abschied rief ich ihr noch zu:
| Прощаясь, я крикнул ей:
|
| «Warte mal,
| "Подождите минуту,
|
| Auch wenn du’s nicht glaubst
| Даже если ты не веришь
|
| Du spinnst total!
| Ты совсем сумасшедший!
|
| Ich seh gar nicht alt aus nur;
| Я даже не выгляжу старым;
|
| Ein bisschen kann schon sein
| Немного может быть
|
| Mir gehts prima und Freunde hab ich auch,
| я в порядке и у меня тоже есть друзья
|
| Ich kann wieder fliegen,
| я снова могу летать
|
| Was mich ärgert lass ich liegen,
| Я оставляю то, что меня раздражает
|
| Und steh' keineswegs mehr auf dem Schlauch
| И не стой больше на шланге
|
| Wenn ich dunkle Wolken seh',
| Когда я вижу темные облака
|
| Bleib' ich zu Haus' und mach mir Tee
| Я останусь дома и заварю себе чай
|
| Und gar nichts haut mich um.
| И ничто не сбивает меня с толку.
|
| Ich werd an meine Türen schreiben
| Я напишу на своих дверях
|
| «Krisen müssen draußen bleiben»
| «Кризисы должны оставаться снаружи»
|
| Sie wissen schon warum!" | Вы уже знаете, почему!» |