| Kein Schwein ruft mich an.
| Никакая свинья не зовет меня.
|
| Keine Sau interessiert sich für mich.
| Ни одна свиноматка не интересуется мной.
|
| Solange ich hier wohn',
| Пока я живу здесь
|
| ist es fast wie Hohn,
| это почти как издевательство
|
| schweigt das Telefon.
| телефон молчит.
|
| KeinS chwein ruft mich an.
| Никакая свинья не зовет меня.
|
| Keine Sau interessiert sich für mich.
| Ни одна свиноматка не интересуется мной.
|
| Und ich frage mich,
| И я спрашиваю себя,
|
| denkt gelegentlich
| иногда думает
|
| jemand mal an mich?
| кто-то на меня?
|
| Den Zustand find ich höchst fatal,
| Я считаю ситуацию крайне фатальной
|
| für heut’ge Zeiten nicht normal,
| не нормально на сегодняшний день
|
| wo jeder nur darüber klagt,
| где все только жалуются
|
| das Telefon an Nerven nagt.
| телефон грызет нервы.
|
| Ich trau mich kaum mehr aus der Tür,
| Я больше не осмеливаюсь выйти за дверь
|
| denn stets hab ich vermutet,
| потому что я всегда подозревал
|
| daß, kaum daß ich das Haus verlass'
| что, как только я выйду из дома
|
| Es klingelt oder tutet.
| Он звенит или гудит.
|
| Doch…
| Но…
|
| Kein Schwein ruft mich an.
| Никакая свинья не зовет меня.
|
| Keine Sau interessiert sich für mich.
| Ни одна свиноматка не интересуется мной.
|
| Solange ich hier wohn',
| Пока я живу здесь
|
| ist es fast wie Hohn,
| это почти как издевательство
|
| schweigt das Telefon.
| телефон молчит.
|
| Kein Schwein ruft mich an.
| Никакая свинья не зовет меня.
|
| Keine Sau interessiert sich für mich.
| Ни одна свиноматка не интересуется мной.
|
| Und ich frage mich,
| И я спрашиваю себя,
|
| denkt gelegentlich
| иногда думает
|
| jemand mal an mich?
| кто-то на меня?
|
| Vielleicht, daß manche mich
| Может быть, это какой-то я
|
| im Land der Dänen wähnen.
| представьте себе в стране датчан.
|
| Oder fern von hier,
| Или далеко отсюда
|
| wo die Hyänen gähnen.
| где зевают гиены.
|
| Denn…
| Затем…
|
| Kein Schwein ruft mich an.
| Никакая свинья не зовет меня.
|
| Keine Sau interessiert sich für mich.
| Ни одна свиноматка не интересуется мной.
|
| Doch liegt es nicht an mir,
| Но это не ко мне
|
| ich zahle monatlich die Telefongebühr.
| Ежемесячно плачу за телефон.
|
| Das war für mich kein Zustand mehr.
| Это было уже не так для меня.
|
| Es mußte eine Lösung her!
| Нужно было найти решение!
|
| Das war für mich sofort
| Это было мгновенно для меня
|
| der Anrufbeantworter.
| автоответчик.
|
| Und als ich dann nach Hause kam,
| А потом, когда я пришел домой
|
| war ich vor Glück und Freude lahm.
| Я хромал от счастья и радости.
|
| Es blinkt mir froh der Apparat,
| Аппарат мелькает мне радостно,
|
| daß jemand angerufen hat.
| что кто-то звонил.
|
| Die süße Stimme einer Frau
| Сладкий женский голос
|
| verrät mir und erzählt:
| говорит мне и говорит мне:
|
| «Verzeihen Sie mein werter Herr,
| «Простите меня, мой дорогой сэр,
|
| ich habe mich verwählt." | Я набрал неверный номер». |