| Where's the light | Где же свет — огненный знак за мглой? |
| In all this darkness | В этой бездонной тьме, как в омуте без дна, |
| All at once I've lost my way | Вдруг потерял я путь средь теней безвольных, |
| Blinded with pain | Ослеплен болью, словно молнией в глаза, |
| Far from the innocence I'll never find again | Далеко от чистоты, что мне не вернуть никогда. |
| Time is the fire in which we all burn | Время — пламя, в котором мы сгораем до тла, |
| Time that is lost in ever page that I turn | Оно теряется между строками прожитых дней, |
| |
| When we're apart I feel the isolation | Когда мы врозь — тишина холодна, как мрамор, |
| For your heartbeat is my affirmation | Твое биенье сердца — вот мой нерушимый обет, |
| Need you under my skin and in air that I breathe | Ты мне нужна — под кожей, в каждом вдохе, в каждом ветре, |
| To wake alone without you is too hard to conceive | Проснуться одному, без тебя, — за гранью воображения. |
| |
| When we're apart there's only desolation | Когда мы врозь — вокруг лишь опустошение, |
| Nothing seems to work its only frustration | Все тщетно в мире — лишь разочарование и гнев. |
| The sun will still be rising | Солнце вновь восходит — где-то за горизонтом огненным, |
| But we're still out of sight | Но мы по-прежнему вне света, вне бытия, |
| Tomorrow is too far away | До завтра далеко — оно скрыто, как далекая звезда, |
| Till then we own the night | Покуда ночь принадлежит нам двоим. |
| |
| I follow the moon | Я следую за луной, как путник за серебряной тенью, |
| As it is falling from the sky now way too fast | Она, падая с неба, мчится, как сорвавшийся лист, |
| I try to deny | Я пытаюсь не верить, |
| The new day dawning just to make each moment last | Что новый день уже мерцает — чтоб мгновенье сберечь, не отпустить. |
| Time is the chill that creeps on my skin | Время — холод, что по коже стекает — ледяной змеей, |
| Freezing my heart and my soul from within | Оно стынет в сердце, в душе, глубоко и незримо, |
| |
| When we're apart I feel the isolation | Когда мы врозь — одиночество зреет безмолвно во мне, |
| For your heartbeat is my affirmation | Твое сердце — мой вечный ответ, моя клятва живая, |
| Need you under my skin and in air that I breathe | Ты мне нужна — под кожей, в дыхании, в крови, |
| To wake alone without you is too hard to conceive | Проснуться одному без тебя — сверх сил, вне мысли. |
| |
| When we're apart there's only desolation | Когда мы врозь — лишь пустыня в душе и туманы, |
| Nothing seems to work its only frustration | Всё тщетно — лишь горечь отчаянья, |
| The sun will soon be rising | Солнце скоро поднимется — там, где не видно еще свет, |
| But its still out of sight | Но по-прежнему в его лучах нас нет. |
| Tomorrow is still far away | До завтра все так же далеко, как заря над морем синим, |
| Till then we own the night | Покуда ночь — отдана нам. |
| |
| The night | Ночь... |
| |
| Time is the fire in which we all are burning | Время — пламя, где мы все сгораем без остатка, |
| The night | Ночь... |
| The night | Ночь... |
| |
| Time which is flying can't stop the world from turn | Время летит — не остановить вращенье мира. |
| |
| We own the night | Ночь принадлежит нам — как тайна и как дар, |
| We own the night | Ночь принадлежит нам. |
| Hold me close | Обними меня — прижми к себе, не отпускай, |
| Hold me tight | Держи меня крепче — в этом мгновении и вечно, |
| We own the night | Ночь принадлежит нам. |
| |
| When we're apart I feel the isolation | Когда мы врозь — пустота обнимает меня, |
| For your heartbeat is my affirmation | Твое сердце — мой единственный знак бытия, |
| Need you under my skin and in air that I breathe | Ты мне нужна — под кожей, в каждом вдохе ночном, |
| To wake alone without you is too hard to conceive | Проснуться одному — невыносимо и невозможно. |
| |
| When we're apart there's only desolation | Когда мы врозь — всё чахнет, пустеет, |
| Nothing seems to work its only frustration | Все тщетно — и только бессилие остается. |
| The sun will soon be rising | Скоро взойдет солнце — еще вне глаз, вне взгляда, |
| But its still out of sight | Но оно еще скрыто за далью рассвета. |
| Tomorrow is too far away | Завтра по-прежнему далеко, как мечта, |
| Till then we own the night | До тех пор ночь принадлежит нам. |