| From the forest itself comes the handle for the axe | Из леса сама приходит ручка от топора, |
| Split this wilderness, listen up, this ain't where it's at | Разруби эту пустыню, слушай, не здесь твоё место. |
| Clear a path so that you could find your way back | Расчисти путь, чтобы найти дорогу назад, |
| Chop 'em down, chop 'em down, chop 'em down, chop 'em down | Сруби их, сруби их, сруби их, сруби их. |
| - | - |
| Time flies by like clouds passing in the sky | Время летит, словно проплывающие облака в небе, |
| Lifetime's here, then gone with the blink of an eye | Жизнь — здесь, затем исчезает, не успеешь моргнуть. |
| March through the desert one step at a time | Шествуй по пустыне шаг за шагом, |
| March through the desert one step at a time | Шествуй по пустыне шаг за шагом. |
| - | - |
| From the forest itself comes the handle for the axe | Из леса сама приходит ручка от топора |
| Drop the staff, Moshe rabbainu, split the ocean in half | Опусти посох, Моисей, раздели океан пополам. |
| March through the desert, this ain't where it's at | Шествуй по пустыне, не здесь твоё место. |
| Chop 'em down, chop 'em down | Сруби их, сруби их, |
| Chop, chop 'em down, chop, chop 'em down | Сруби, сруби их, сруби, сруби их. |
| - | - |
| Patterns engraved, not so easily erased | Узоры высечены, их не так просто стереть, |
| Still wandering, tryna find your place | Всё ещё блуждая, пытаешься найти своё место, |
| Playin' the game, I see pain on your face | Играешь в игру. Я вижу боль на твоём лице. |
| Nowadays the yiddin, like children sold as slaves | В наши дни евреи подобны детям, проданным в рабство. |
| - | - |
| Strange ways running through the maze | Незнакомые пути, ведущие сквозь лабиринт, |
| Strange ways always lost in the desert | Незнакомые пути навсегда затерянные в пустыне... |
| Tryna find your way | Пытаешься найти свой путь, |
| Lost, lost in the desert tryna find your way | Заблудился, потерян в пустыне, пытаешься найти свой путь... |
| - | - |
| From the forest itself comes the handle for the axe | Из леса сама приходит ручка от топора, |
| Split this wilderness, listen up, this ain't where it's at | Разруби эту пустыню, слушай, не здесь твоё место. |
| Clear a path so that you could find your way back | Расчисти путь, чтобы найти дорогу назад, |
| Chop 'em down, chop 'em down, chop 'em down, chop 'em down | Сруби их, сруби их, сруби их, сруби их. |
| Chop 'em down, chop 'em down, chop 'em down, chop 'em down | Сруби их, сруби их, сруби их, сруби их. |
| - | - |
| Joseph, descended, sold as a slave | Иосиф, униженный, проданный в рабство, |
| Thrown into a dungeon 'cause he wouldn't be swayed | Брошенный в темницу, потому что остался непоколебимым, |
| Interpreted pharaoh's dream and Egypt was saved | Растолковал сны фараона, и Египет был спасён. |
| Stock, piled food for seven years of rain | Запаслись едой за семь лет дождя, |
| Sold to all the nations when the drought came | И продавали запасённое всем народам, когда пришла засуха. |
| - | - |
| Joseph, rose to power and the yiddin stayed | Иосиф обрёл власть и евреи остались, |
| They started to grow and success was made | Они стали развиваться и добились успеха. |
| Pharaoh's getting worried, let's make 'em pay | Фараон взволновался, заставил их платить, |
| Bound in chains, first born was sent down to their graves | Заковал в цепи и ниспослал всех первенцев в могилы. |
| - | - |
| Moshe, was saved and a prince he was raised | Моисей был спасён и воспитан в духе наследного принца. |
| Hashem, spoke to him, here's a message to relay | Хашем поговорил с ним и поручил послание: |
| Take my nation from Mitzrayim, I see the suffering | Забери мой народ из Мицраима, я вижу их страдания - |
| Hard hearts, ego breaks, take sparks and make way | Тяжёлые сердца, сломленные люди. Возьми искры и держи путь, |
| Trail blaze through the wasteland breaking the chains | Следуй за столпом, указывающим дорогу и ломающим оковы. |
| - | - |
| Last generation just the ruminants | Последнее поколение — просто жвачные, |
| March through the desert leaving footprints | Блуждают по пустыне, оставляя следы. |
| Peel off the lid this is just plastic, gotta get into it, get, get into it | Сними крышку, это же просто пластик, нужно попасть туда, попасть, попасть туда. |
| Heavy hitter, stepping solid, never quitter, jump into the ocean | Влиятельный человек, твёрдо шагающий, никогда не ленившийся, все — прыгайте в океан. |
| Before it split, gotta jump into it | Пока он расступился, нужно прыгнуть туда. |
| - | - |
| Rip, rip in Egypt, get into it, keep my fire lit, just get into it | Ворваться в Египет, попасть туда, не дав моему огню погаснуть, просто попасть туда... |
| 600,000 witnessed it, no you didn't forget, no you didn't forget | 600.000 свидетелей видели это, нет, вы не забыли, нет, вы не забыли. |
| Rip, rip through Egypt, get into it, gotta jump into it, jump, jump into it | Промчаться через Египет, попасть туда, попасть туда одним прыжком... |
| - | - |
| In the spiritual desert, things are not what they seem | В духовной пустыне всё не то, чем кажется. |
| Snakes camouflaged, just to fit the scene | Змеи замаскировались , чтобы слиться с пейзажем. |
| - | - |
| Rip, rip through Egypt, jump into it | Промчаться через Египет, попасть туда одним прыжком. |
| In the spiritual desert, things are not what they seem | В духовной пустыне всё не то, чем кажется. |
| Snakes camouflaged, just to fit the scene | Змеи замаскировались, чтобы слиться с пейзажем. |
| - | - |
| The king is sitting in his throne of glory | Король сидит на своём троне славы. |
| The king is sitting in his throne of glory | Король сидит на своём троне славы. |
| The king is sitting in his throne of glory | Король сидит на своём троне славы. |
| - | - |