| Ich hab' 200 Puls, alle ander’n sind schuld
| У меня пульс 200, виноваты все остальные
|
| Mann, ich reg' mich gerne auf!
| Чувак, я люблю волноваться!
|
| 200 Puls, keine Geduld — und ich raste gerne aus
| 200 пульс, нет терпения — и я люблю психовать
|
| Ich beiß' ins Lenkrad, wenn ich an der Ampel steh'
| Я кусаю руль, когда стою на светофоре
|
| Ich schrei': «Ihr Penner, wegen euch komm' ich zu spät!»
| Я кричу: "Бомжи, я из-за вас опаздываю!"
|
| Ich hab' 200 Puls!
| У меня 200 пульс!
|
| Ah, das Pech lächelt — ich will reinschlagen
| Ах, невезение улыбается — я хочу ударить его
|
| Denn ich bin beschissen drauf an solchen Scheißtagen
| Потому что я отстой в такие дерьмовые дни
|
| Ich will die Augen schließen und mal tief einatmen
| Я хочу закрыть глаза и сделать глубокий вдох
|
| Doch der vor mir kann noch nicht mal rückwärts einparken
| Но тот, что передо мной, даже не может припарковаться задом
|
| Und mein Nachbar lügt, er sagt «Um Zwölf, da ist die Party um!»
| А мой сосед врет, говорит "В двенадцать вечеринка окончена!"
|
| Ich steh' im Bett um 1 — Ohropax und Valium
| Я встаю в постели в час — беруши и валиум
|
| Hau' mit dem Besen an die Decke im Takt der Musik
| Ударь метлой по потолку в такт музыке
|
| Womit hab' ich das bloß verdient?
| Чем я это заслужил?
|
| Alle Welt ist gegen mich — immer, nicht gelegentlich
| Весь мир против меня — всегда, а не время от времени
|
| Ich wär' gern entspannt doch wegen all den Pennern geht es nicht
| Я бы хотел расслабиться, но не могу из-за всех бомжей
|
| Babys schreien in der Bahn, schreien am Nebentisch
| Дети плачут в поезде, плачут за соседним столиком.
|
| Ich geh' an die Decke, wenn mich jemand fragt, wie spät es ist
| Я бью в потолок, когда кто-то спрашивает, который час
|
| Ich hab' 200 Puls, alle ander’n sind schuld
| У меня пульс 200, виноваты все остальные
|
| Mann, ich reg' mich gerne auf!
| Чувак, я люблю волноваться!
|
| 200 Puls, keine Geduld — und ich raste gerne aus
| 200 пульс, нет терпения — и я люблю психовать
|
| Ich beiß' ins Lenkrad, wenn ich an der Ampel steh'
| Я кусаю руль, когда стою на светофоре
|
| Ich schrei': «Ihr Penner, wegen euch komm' ich zu spät!»
| Я кричу: "Бомжи, я из-за вас опаздываю!"
|
| Ich hab' 200 Puls!
| У меня 200 пульс!
|
| Mal wieder 200 Puls von all den Klappspaten
| Снова 200 импульсов со всех складных лопат
|
| Ich krieg' 200 Puls in diesem Saftladen
| Я получаю 200 бобов в этом магазине соков
|
| Mal wieder 200 Puls — was für 'n Kindergarten
| 200 пульс опять - что за детский сад
|
| Schon wieder 200 Puls — Mann, mir platzt der Kragen
| 200 импульсов снова — чувак, у меня лопнул ошейник
|
| Ich hab' 200 Puls!
| У меня 200 пульс!
|
| Wer zum Teufel hat sein’n Job hier nicht gemacht?
| Кто, черт возьми, не сделал здесь свою работу?
|
| Ich hab' die Faxen dicke, Mann, ich steig' dir gleich aufs Dach!
| У меня есть факсы, чувак, я сейчас же полезу на крышу!
|
| Wer mich blockiert, dem mach' ich Feuer unterm Arsch
| Если ты меня заблокируешь, я зажгу огонь под твоей задницей
|
| Wie dieser unfähigen Kassiererin im Supermarkt
| Как тот некомпетентный кассир в продуктовом магазине
|
| Halt deine Schnauze wenn ich sprech'
| Заткнись, когда я говорю
|
| Ich kann nicht ausstehen wenn man mich unterbricht
| терпеть не могу, когда меня прерывают
|
| Ihr habt doch alle überhaupt kein’n Respekt
| Вы все не уважаете вообще
|
| Jeder dritte Deutsche leidet doch an Autotourette
| Каждый третий немец страдает Autotourette
|
| Hier macht doch jeder, was er will, und das ertrag' ich nicht
| Здесь все делают что хотят, а я этого терпеть не могу
|
| Wenn deine Kinder zu laut spielen, dann verklag' ich dich
| Если ваши дети будут играть слишком громко, я подам на вас в суд.
|
| Von all dem Scheiß, der mich plagt
| Из всего дерьма, которое меня мучает
|
| Krepier' ich irgendwann noch jämmerlich an einem Herzinfarkt
| Когда-нибудь я с треском умру от сердечного приступа
|
| Ich hab' 200 Puls, alle ander’n sind schuld
| У меня пульс 200, виноваты все остальные
|
| Mann, ich reg' mich gerne auf!
| Чувак, я люблю волноваться!
|
| 200 Puls, keine Geduld — und ich raste gerne aus
| 200 пульс, нет терпения — и я люблю психовать
|
| Ich beiß' ins Lenkrad, wenn ich an der Ampel steh'
| Я кусаю руль, когда стою на светофоре
|
| Ich schrei': «Ihr Penner, wegen euch komm' ich zu spät!»
| Я кричу: "Бомжи, я из-за вас опаздываю!"
|
| Ich lass' mir all den Scheiß nicht mehr gefallen
| Я больше не терплю всего этого дерьма
|
| Nein, ich hab' es endgültig satt!
| Нет, наконец-то мне это надоело!
|
| Wer nervt, kriegt einfach gleich ein paar geknallt
| Если вы раздражаете, вы просто получите несколько ударов
|
| Boah, dass es richtig schön klatscht!
| Вау, это очень приятно хлопать!
|
| Soziale Kompetenz ist nicht mein Job
| Социальные навыки не моя работа
|
| Ich geh' mit dem Kopf durch die Wand
| Я бьюсь головой об стену
|
| Wenn ihr mich weiter nervt, lauf' ich Amok
| Если ты продолжишь доставать меня, я сойду с ума
|
| Ey! | Привет! |
| Ra-Pa-Pam-Pam!
| Ра-па-пам-пам!
|
| Ich hab' 200 Puls, alle ander’n sind schuld
| У меня пульс 200, виноваты все остальные
|
| Mann, ich reg' mich gerne auf!
| Чувак, я люблю волноваться!
|
| 200 Puls, keine Geduld — und ich raste gerne aus
| 200 пульс, нет терпения — и я люблю психовать
|
| Ich beiß' ins Lenkrad, wenn ich an der Ampel steh'
| Я кусаю руль, когда стою на светофоре
|
| Ich schrei': «Ihr Penner, wegen euch komm' ich zu spät!»
| Я кричу: "Бомжи, я из-за вас опаздываю!"
|
| Mal wieder 200 Puls von all den Klappspaten
| Снова 200 импульсов со всех складных лопат
|
| Ich krieg' 200 Puls in diesem Saftladen
| Я получаю 200 бобов в этом магазине соков
|
| Mal wieder 200 Puls — was für 'n Kindergarten
| 200 пульс опять - что за детский сад
|
| Schon wieder 200 Puls — Mann, mir platzt der Kragen
| 200 импульсов снова — чувак, у меня лопнул ошейник
|
| Ich hab' 200 Puls! | У меня 200 пульс! |