| Took her in, | Обманул её, |
| Dropped a line, | Черкнул пару строк, |
| Turned me on. | Возбудился. |
| (I travel I travel) | |
| We never leave each other | Мы никогда не покидаем друг друга, |
| 'cause we leave each other so cold. | Ведь наша холодность друг к другу |
| Makes it melt away. | Растапливает сама себя. |
| | |
| The easy part is taking yourself in, | Самое простое — обманывать себя. |
| It's wartime every time. | Каждый раз это похоже на войну. |
| Shot away. | В отключке. |
| | |
| Wipe the smile from your face, | Сотри улыбку со своего лица, |
| It's getting in the way. | Она мешает. |
| It's wartime every time. | Каждый раз это похоже на войну. |
| She cut me a line and she turned me on. | Она порвала со мной, тем самым возбудив. |
| She made it cool. | Круто она это сделала! |
| You couldn't do it if you wanted to. | У тебя бы так не получилось, даже при желании. |
| (Believe me believe me) | |
| | |
| It's wartime every time. | Каждый раз это похоже на войну, |
| Small talk every time. | Каждый раз пустые разговоры. |
| It's my favourite chloroform. | Это моё любимое снотворное — |
| It's pill talk every time. | Разговоры под кайфом. |
| Get it out the way. | Убери её, |
| Friction wound. | Боль от разногласий. |
| Shot away. | В отключке. |
| | |
| Ricochet. | Рикошет. |
| We're like identical twins, | Мы как однояйцевые близнецы, |
| Sucking on the same teat, | Кормящиеся одной грудью, |
| Spitting out the same things. | Выплевывающие одни и те же вещи. |
| (I travel far, I travel far) | |
| It's wartime every time. | Каждый раз это похоже на войну. |
| Small talk every time. | Каждый раз пустые разговоры. |
| It's my favourite chloroform. | Это моё любимое снотворное - |
| It's pillow talk every time. | Разговоры каждый раз после секса. |
| Get it out the way. | Убери её, |
| Friction wound. | Боль от разногласий. |
| Ricochet. | Рикошет. |
| | |
| Line'em up and knock'em down. | Построй их всех в линию и выруби. |
| Shot away. | В отключке. |
| A shot away. | В отключке, |
| A shot away. | В отключке, |
| A shot away... | В отключке... |
| | |