| a flask i drink of sober tea
| фляга я пью трезвый чай
|
| while relay cameras monitor me and the buzz surrounds, it does
| в то время как ретрансляционные камеры наблюдают за мной и шум окружает, это действительно
|
| buzz surrounds, buzz surrounds
| шум вокруг, шум вокруг
|
| Liz Fraser
| Лиз Фрейзер
|
| closed eyed sky wide open
| широко открытое небо с закрытыми глазами
|
| unlimited girl unlimited sigh
| безграничная девушка безграничный вздох
|
| elsewhere
| в другом месте
|
| indefinitely far away
| бесконечно далеко
|
| magnifies and deepens
| увеличивает и углубляет
|
| ready to sing
| готов петь
|
| my sixth sense peacefully place on my breath
| мое шестое чувство мирно поместите на моем дыхании
|
| and listening
| и слушаю
|
| keys swing from my hand
| ключи качаются из моей руки
|
| Liz Fraser
| Лиз Фрейзер
|
| my ears know that my eyes are closed
| мои уши знают, что мои глаза закрыты
|
| perish thoughts like contraband
| погибают мысли, как контрабанда
|
| i train myself in martial arts
| я тренируюсь в боевых искусствах
|
| as advertised
| как рекламируется
|
| i reinforce my softened parts
| я укрепляю свои размягченные части
|
| as advertised
| как рекламируется
|
| Liz Fraser
| Лиз Фрейзер
|
| seen through me little glazed lane
| видел сквозь меня маленький застекленный переулок
|
| a world in myself
| мир в себе
|
| ready to sing
| готов петь
|
| my sixth sense peacefully place on my breath
| мое шестое чувство мирно поместите на моем дыхании
|
| flickering i roam
| мерцание я блуждаю
|
| Liz Fraser
| Лиз Фрейзер
|
| and listening
| и слушаю
|
| my ears know that my eyes are closed
| мои уши знают, что мои глаза закрыты
|
| ready to sing
| готов петь
|
| my sixth sense peacefully place on my breath
| мое шестое чувство мирно поместите на моем дыхании
|
| flickering i roam
| мерцание я блуждаю
|
| Liz Fraser
| Лиз Фрейзер
|
| and listening
| и слушаю
|
| my ears know that my eyes are closed
| мои уши знают, что мои глаза закрыты
|
| i see to bolts, put keys to locks
| я вижу засовы, вставляю ключи в замки
|
| no boats are rocked, i’m free to roam
| никакие лодки не раскачиваются, я свободен бродить
|
| among dummy screens and magazines
| среди муляжей экранов и журналов
|
| Liz Fraser
| Лиз Фрейзер
|
| closed eyed sky wide open
| широко открытое небо с закрытыми глазами
|
| unlimited girl unlimited sigh
| безграничная девушка безграничный вздох
|
| to think I lay next to you
| думать, что я лежу рядом с тобой
|
| wasting time when I could do a simple job in striplight
| тратить время, когда я мог бы сделать простую работу в полосе света
|
| a flask I drink of sober tea
| фляга я пью трезвого чая
|
| til daylight sends me home
| пока дневной свет не отправит меня домой
|
| flickering I roam
| мерцающий я брожу
|
| Liz Fraser
| Лиз Фрейзер
|
| daydreaming admiring being
| мечтает восхищаться существом
|
| quietly, open the world
| тихонько, открой мир
|
| i hear the time
| я слышу время
|
| of the starry sky
| звездного неба
|
| turning over at midnight
| перевернуться в полночь
|
| seen through me little glazed lane
| видел сквозь меня маленький застекленный переулок
|
| a world in myself
| мир в себе
|
| daydreaming admiring being
| мечтает восхищаться существом
|
| quietly, open the world
| тихонько, открой мир
|
| i hear the time of the starry sky
| я слышу время звездного неба
|
| turning over at midnight | перевернуться в полночь |