| Ouça lá, ó senhor vinho
| Слушай, о господи вино
|
| Vai responder-me, mas com franqueza,
| Ответит мне, но откровенно,
|
| Porque é que tira toda a firmeza
| Почему это забирает всю твердость
|
| A quem encontra no seu caminho?
| Кого вы встречаете на своем пути?
|
| Lá por beber um copinho a mais,
| Просто для того, чтобы выпить еще одну чашку,
|
| Até pessoas pacatas, amigo vinho,
| Даже тихие люди, друг вина,
|
| Em desalinho,
| В беспорядке,
|
| Vossa mercê faz andar de gatas!
| Твоя милость заставляет меня ходить на четвереньках!
|
| É mau o procedimento
| Процедура плохая
|
| E a intenção daquilo que faz,
| И намерение того, что вы делаете,
|
| Entra-se em desiquilíbrio,
| Человек впадает в дисбаланс,
|
| Não há equilíbrio que seja capaz,
| Нет баланса, который способен,
|
| As leis da física falham
| Законы физики не работают
|
| E a vertical de qualquer lugar
| И вертикаль из любого места
|
| Oscila sem se deter e deixa de ser prependicular!
| Он колеблется без остановки и больше не является препендикулярным!
|
| Eu já fui, responde o vinho,
| Я уже был, отвечает вино,
|
| A folha solta a bailar ao vento
| Вкладыш танцует на ветру
|
| Que o raio de Sol do firmamento
| Что луч Солнца небосвода
|
| Me trouxe à uva doce carinho.
| Это принесло мне сладкую привязанность к винограду.
|
| Ainda guardo o calor do Sol
| Я все еще храню тепло солнца
|
| E assim eu até dou vida,
| И поэтому я даже даю жизнь,
|
| Aumento o valor seja de quem for
| Увеличьте ценность того, кто это
|
| Na boa conta, peso e medida
| В здравом уме, вес и мера
|
| E só faço mal a quem me julga ninguém,
| И я делаю больно только тем, кто судит меня, никому,
|
| Faz pouco de mim,
| Это делает меня немного,
|
| Quem me trata como água,
| Кто обращается со мной, как с водой,
|
| É ofensa paga, eu cá sou assim
| Это платное преступление, вот я
|
| Vossa mercê tem razão,
| Ваша милость права,
|
| É ingratidão falar mal do vinho
| Неблагодарность плохо отзываться о вине
|
| E a provar o que digo
| И чтобы доказать, что я говорю
|
| Vamos, meu amigo, a mais um copinho
| Давай, мой друг, еще одну чашку
|
| (Instrumental)
| (Инструментальная)
|
| Eu já fui, responde o vinho,
| Я уже был, отвечает вино,
|
| A folha solta a bailar ao vento
| Вкладыш танцует на ветру
|
| Que o raio de Sol do firmamento
| Что луч Солнца небосвода
|
| Me trouxe à uva doce carinho.
| Это принесло мне сладкую привязанность к винограду.
|
| Ainda guardo o calor do Sol
| Я все еще храню тепло солнца
|
| E assim eu até dou vida,
| И поэтому я даже даю жизнь,
|
| Aumento o valor seja de quem for
| Увеличьте ценность того, кто это
|
| Na boa conta, peso e medida
| В здравом уме, вес и мера
|
| E só faço mal a quem me julga ninguém,
| И я делаю больно только тем, кто судит меня, никому,
|
| Faz pouco de mim,
| Это делает меня немного,
|
| Quem me trata como água,
| Кто обращается со мной, как с водой,
|
| É ofensa paga, eu cá sou assim
| Это платное преступление, вот я
|
| Vossa mercê tem razão,
| Ваша милость права,
|
| É ingratidão falar mal do vinho
| Неблагодарность плохо отзываться о вине
|
| E a provar o que digo
| И чтобы доказать, что я говорю
|
| Vamos, meu amigo, a mais um copinho | Давай, мой друг, еще одну чашку |