| É ou não é que o trabalho dignifica
| Работа достойна или нет
|
| É assim que nos explica o rifão que nunca falha
| Вот как он объясняет рифон, который никогда не подводит
|
| É ou não é que diz toda a verdade
| Это или не это говорит всю правду
|
| E que só por dignidade no mundo ninguém trabalha
| И просто ради достоинства в мире никто не работает
|
| É ou não é que o povo nos diz que não
| Это или не так, что люди говорят нам, что они не
|
| Que o nariz não é feição seja grande ou delicado
| Что нос - это не черта, будь он большим или тонким
|
| No meio da cara tem por força que se ver
| В середине лица у него есть сила, чтобы видеть
|
| Mesmo a quem não o meter aonde não é chamado
| Даже те, кто не опускает, где их не называют
|
| Digam lá se é assim ou não é
| Скажи мне, так это или нет
|
| Ai não não é… ai não não é
| О нет, это не ... о нет, это не
|
| Digam lá se é assim ou não é
| Скажи мне, так это или нет
|
| Ai não não é… pois é
| О нет, это не так... потому что это
|
| É ou não é que um velho que à rua saia
| Так это или нет, что старик, вышедший на улицу,
|
| Pensa ao ver a mini-saia que este mundo está perdido
| Ты думаешь, когда видишь мини-юбку, что этот мир потерян
|
| Mas se voltasse agora a ser rapazote
| Но если бы я снова стал мальчиком
|
| Acharia que o saiote à muitíssimo comprido
| Я бы подумал, что юбка слишком длинная
|
| É ou não é bondosa a humanidade
| Доброе человечество или нет
|
| Todos sabem que a bondade é que faz ganhar o céu
| Всем известно, что доброта - это то, что заставляет небеса побеждать
|
| Mas a verdade nua sem salamaleque
| Но голая правда без саламалека
|
| É que tive de aprender, ai de mim se não for eu | Просто мне пришлось учиться, горе, если это не я |