| I saw a blue umbrella in Princes Street Garden
| Я видел синий зонт в саду на Принсес-Стрит.
|
| Heading out west for the Lothian Road
| Направляясь на запад по Лотианской дороге
|
| An evening news stuffed deep in the pocket
| Вечерние новости глубоко в кармане
|
| Little did I know that even a heavy load
| Я и не подозревал, что даже тяжелый груз
|
| I found us walking Grierson’s dockyards
| Я нашел нас на верфях Грирсона.
|
| Where the only thing working was foreign film crews
| Где работали только иностранные съемочные группы
|
| Making an impressive documentary
| Создание впечатляющего документального фильма
|
| For the big news
| Для больших новостей
|
| To the satellite
| На спутник
|
| And all we’re left with is the black black oil
| И все, что у нас осталось, это черное черное масло
|
| With a sense of pride and identity
| С чувством гордости и самобытности
|
| The waters left behind we shouldn’t forget
| Воды, оставшиеся позади, мы не должны забывать
|
| Laid low in the books of history
| Низко в книгах истории
|
| I saw the starlings wheel round Georgian spires
| Я видел, как скворцы кружили вокруг грузинских шпилей
|
| Gathering on patrol in the skies
| Сбор на патрулирование в небе
|
| In the distance burns the flame of Grangemouth
| Вдали горит пламя Грейнджмута
|
| And the dream is lost
| И мечта потеряна
|
| Everything what it could inspire
| Все, что может вдохновить
|
| From the take you know there is no distance
| Из взятия вы знаете, что нет расстояния
|
| How we talk about in the secret affairs
| Как мы говорим о тайных делах
|
| Taking our ride into the distance
| Взяв нашу поездку вдаль
|
| To be what it was or could have been
| Быть тем, что было или могло быть
|
| What I should have said
| Что я должен был сказать
|
| And all we’re left with is the black black oil
| И все, что у нас осталось, это черное черное масло
|
| With a strong sense of national pride
| С сильным чувством национальной гордости
|
| 'Till we take some more steps to unity
| «Пока мы не сделаем еще несколько шагов к единству
|
| Take it back to me Take it back
| Верни это мне Верни это
|
| In a city run out of luck
| В городе не повезло
|
| And all we’re left with is the black, black oil
| И все, что у нас осталось, это черное, черное масло
|
| With a strong sense of national pride
| С сильным чувством национальной гордости
|
| Calling the … for identity
| Вызов ... для идентификации
|
| What it meant to me, what I said
| Что это значило для меня, что я сказал
|
| What we could have had
| Что мы могли бы иметь
|
| I saw a blue umbrella in Princes Street Garden
| Я видел синий зонт в саду на Принсес-Стрит.
|
| Heading out west for the Lothian Road
| Направляясь на запад по Лотианской дороге
|
| An evening news stuck deep in the pocket
| Вечерние новости застряли глубоко в кармане
|
| Little did I know that he’d fall
| Я и не знал, что он упадет
|
| Carrying a heavy load
| Переноска тяжелого груза
|
| And all we’re left with is the black black oil
| И все, что у нас осталось, это черное черное масло
|
| With a strong sense of national pride
| С сильным чувством национальной гордости
|
| Calling a name in the sake of unity
| Называть имя ради единства
|
| What it means to me you’ll never know
| Что это значит для меня, ты никогда не узнаешь
|
| You’ll never | Ты никогда |