| I am the assassin, with tongue forged from eloquence
| Я убийца с языком, выкованным из красноречия
|
| I am the assassin, providing your nemesis
| Я – убийца, обеспечивающий вашего заклятого врага
|
| On the sacrificial altar to success, my friend
| На жертвенный алтарь успеха, мой друг
|
| Unleash a stranger from a kiss, my friend
| Освободи незнакомца от поцелуя, мой друг
|
| No incantations of remorse, my friend
| Никаких заклинаний раскаяния, мой друг
|
| Unsheath the blade within the voice
| Обнажить лезвие в голосе
|
| My friend, my friend, my friend, my friend
| Мой друг, мой друг, мой друг, мой друг
|
| I am the assassin
| я убийца
|
| Who decorates the scarf with the fugi knot
| Кто украшает шарф узлом фуги
|
| Who camouflaged emotion in the thousand-yard stare
| Кто маскировал эмоции взглядом на тысячу ярдов
|
| Who gouged the notches in the family tree
| Кто сделал зарубки в генеалогическом древе
|
| Who hypnotized the guilt in career rhythm trance
| Кто загипнотизировал вину в карьерном ритме транса
|
| Assassin, assassin, assassin, assassin
| Убийца, убийца, убийца, убийца
|
| (assassin, my friend.)
| (убийца, друг мой.)
|
| Listen as the syllables of slaughter cut with calm precision
| Слушай, как слоги бойни режут со спокойной точностью
|
| Patterned frosty phrases rape your ears and sew the ice incision
| Узорчатые морозные фразы насилуют уши и зашивают ледяной разрез
|
| Adjectives of annihilation bury the point beyond redemption
| Прилагательные уничтожения хоронят точку за искуплением
|
| Venomous verbs of ruthless candor plagiarize assassins' fervour
| Ядовитые глаголы безжалостной откровенности плагиата рвения убийц
|
| Apocalyptic alphabet casting spell, the creed of tempered diction
| Заклинание наложения апокалиптического алфавита, кредо сдержанной речи
|
| My friend, your friend, the assassin
| Мой друг, твой друг, убийца
|
| A friend in need is a friend that bleeds
| Друг в беде — это друг, который истекает кровью
|
| Let bitter silence infect the wound
| Пусть горькая тишина заразит рану
|
| I am the assassin, (your friend)
| Я убийца, (твой друг)
|
| Assassin
| Убийца
|
| You were a sentimental mercenary in a free-fire zone
| Вы были сентиментальным наемником в зоне свободного огня
|
| Parading a hollywood conscience
| Выставляя напоказ голливудскую совесть
|
| You were a fashionable objector with a uniform fetish
| Вы были модным противником униформы
|
| Pavlovian slaver at the cash-till ring of success
| Павловский работорговец на кольце успеха
|
| A non-com observer, I assassin, the collector… defector
| Некоммерческий наблюдатель, я убийца, коллекционер… перебежчик
|
| So you resigned yourself to failure, my friend
| Итак, ты смирился с неудачей, мой друг
|
| And I emerged the chilling stranger, my friend
| И я появился пугающим незнакомцем, мой друг
|
| To eradicate the problem, my friend
| Чтобы устранить проблему, мой друг
|
| Unsheath the blade within the voice
| Обнажить лезвие в голосе
|
| Within the voice, within the voice
| В голосе, в голосе
|
| Within the voice
| В голосе
|
| And what do you call assassins who accuse assassins, anyway
| А как вы называете убийц, которые обвиняют убийц?
|
| My friend? | Мой друг? |