| Last night you said I was cold, untouchable
| Прошлой ночью ты сказал, что я холодный, неприкасаемый
|
| A lonely piece of action from another town
| Одинокое действие из другого города
|
| I just want to be free, I’m happy to be lonely
| Я просто хочу быть свободным, я счастлив быть одиноким
|
| Can’t you stay away?
| Ты не можешь остаться в стороне?
|
| Just leave me alone with my thoughts
| Просто оставь меня наедине с моими мыслями
|
| Just a runaway, just a runaway, I’m saving myself
| Просто побег, просто побег, я спасаюсь
|
| Strung out below a necklace of carnival lights
| Растянутый под ожерельем карнавальных огней
|
| Cold moan, held on the crest of the night
| Холодный стон, проведенный на гребне ночи
|
| I’m too tired to fight
| Я слишком устал, чтобы сражаться
|
| So now we’re passing strangers, at single tables
| Итак, теперь мы проходим мимо незнакомцев за одним столом
|
| Still trying to get over, still trying to write love songs for passing strangers
| Все еще пытаюсь пережить, все еще пытаюсь написать песни о любви для проходящих мимо незнакомцев
|
| All those passing strangers
| Все эти проходящие незнакомцы
|
| And the twinkling lies, all those twinkling lies
| И мерцающая ложь, вся эта мерцающая ложь
|
| Sparkle with the wet ink on the paper
| Сверкайте мокрыми чернилами на бумаге
|
| Oh I remember Toronto when Mylo went down
| О, я помню Торонто, когда Майло упал
|
| And we sat and we cried on the phone
| И мы сидели и плакали по телефону
|
| I never felt so alone
| Я никогда не чувствовал себя таким одиноким
|
| He was the first of our own
| Он был первым из наших
|
| Some of us go down in a blaze of obscurity
| Некоторые из нас уходят во тьму безвестности
|
| Some of us go down in a haze of publicity
| Некоторые из нас погружаются в дымку публичности
|
| The price of infamy, the edge of insanity
| Цена позора, край безумия
|
| Another Holiday Inn, another temporary home
| Еще один Holiday Inn, еще один временный дом
|
| And an interviewer threatened me with a microphone
| И интервьюер угрожал мне микрофоном
|
| 'talk to me, won’t you tell me your stories. | поговори со мной, не расскажешь ли ты мне свои истории. |
| '
| '
|
| So I talked about conscience and I talked about pain
| Итак, я говорил о совести, и я говорил о боли
|
| And he looked out the window and it started to rain
| И он выглянул в окно, и пошел дождь
|
| I thought maybe I’ve already gone crazy
| Я думал, может быть, я уже сошел с ума
|
| So I reached for a bottle and he reached for the door
| Так что я потянулся за бутылкой, а он потянулся к двери
|
| And I picked up the sleeping pills crushed on the floor
| И я подобрал раздавленные на полу снотворные
|
| Inviting me to a casual obscenity
| Приглашение меня на непринужденную непристойность
|
| It would be incredible if we could retrace all the times that we lived here
| Было бы невероятно, если бы мы могли проследить все времена, когда жили здесь
|
| All the collisions
| Все столкновения
|
| Wasted, I’ve never been so wasted
| Впустую, я никогда не был так впустую
|
| I’ve never been this far out before
| Я никогда не был так далеко
|
| Perimeter walk
| Прогулка по периметру
|
| There’s a presence here
| Здесь есть присутствие
|
| I feel could have been ancient, I could have been mystical
| Я чувствую, что мог быть древним, я мог быть мистиком
|
| There’s a presence
| Есть присутствие
|
| A childhood, my childhood
| Детство, мое детство
|
| My childhood, childhood
| Мое детство, детство
|
| A misplaced childhood
| Неуместное детство
|
| My childhood, a misplaced childhood
| Мое детство, неуместное детство
|
| Give it back to me, give it back to me
| Верни мне, верни мне
|
| A childhood, that childhood, that childhood, that childhood, that childhood
| Детство, то детство, то детство, то детство, то детство
|
| Oh please give it back to me
| О, пожалуйста, верни мне его.
|
| I saw a war widow in a launderette
| Я видел военную вдову в прачечной самообслуживания
|
| Washing the memories from her husband’s clothes
| Стирая воспоминания с одежды мужа
|
| She had medals pinned to a threadbare greatcoat
| У нее были медали, приколотые к ветхой шинели
|
| A lump in her throat with cemetery eyes
| Ком в горле с кладбищенскими глазами
|
| I see convoys curbcrawling West German autobahns
| Я вижу, как колонны ползут по западногерманским автобанам
|
| Trying to pick up a war
| Пытаясь начать войну
|
| They’re going to even the score
| Они собираются сравнять счет
|
| Oh… I can’t take any more
| О... я больше не могу
|
| I see black flags on factories
| Я вижу черные флаги на фабриках
|
| Soup ladles poised on the lips of the poor
| Половники с супом на губах бедняков
|
| I see children with vacant stares, destined for rape in the alleyways
| Я вижу детей с пустыми взглядами, предназначенных для изнасилования в переулках
|
| Does anybody care, I can’t take any more!
| Кому-нибудь интересно, я больше не могу!
|
| Should we say goodbye?
| Должны ли мы попрощаться?
|
| Hey
| Привет
|
| I see priests, politicians?
| Я вижу священников, политиков?
|
| The heroes in black plastic body-bags under nations' flags
| Герои в черных полиэтиленовых мешках под национальными флагами
|
| I see children pleading with outstretched hands, drenched in napalm,
| Я вижу детей, умоляющих с протянутыми руками, облитых напалмом,
|
| this is no Vietnam
| это не Вьетнам
|
| I can’t take any more, should we say goodbye
| Я больше не могу, если мы попрощаемся
|
| How can we justify?
| Как мы можем оправдать?
|
| They call us civilised! | Нас называют цивилизованными! |