| Ces derniers jours, j’ressens le pire
| В эти последние дни я чувствую себя хуже всего
|
| Preuve que tu m’aimes sans me le di-i-ire
| Докажи, что любишь меня без ди-и-ира
|
| Tes belles paroles s’enlaidissent
| Твои красивые слова становятся уродливыми
|
| Y a des rayures sur ton di-i-isque
| На твоем ди-и-иске есть царапины.
|
| Dis-moi des choses inédites
| Расскажи мне новое
|
| Fais-moi rêver comme Zinedine
| Заставь меня мечтать, как Зинедин
|
| Ça en devient maladif
| становится плохо
|
| Quand j’comptes tes appels par dix
| Когда я считаю твои звонки на десять
|
| Tes insultes sur ma messagerie
| Ваши оскорбления на моей голосовой почте
|
| Car j’réponds plus à tes singri-i-ies
| Потому что я больше не отвечаю на твои песни
|
| J’crois qu’tu cherches à comblr l’vide
| Я думаю, ты пытаешься заполнить пустоту
|
| J’regarde notre avenir d’ma vi-i-itre
| Я смотрю на наше будущее из своей жизни
|
| On cherche pas la discipline
| Мы не ищем дисциплины
|
| J’crois qu’personne se rend servi-i-ice
| думаю никто не поможет
|
| À s’balafrer comme on l’fait
| Чтобы ранить друг друга, как мы
|
| On s’chopera in-extremis
| Мы поймаем друг друга в экстриме
|
| Fais-moi (fais-moi, fais-moi) rêver (rêver, rêver)
| Заставь меня (заставь меня, заставь меня) мечтать (мечтать, мечтать)
|
| Comme Zinedine (comme Zinedine, comme Zinedine, comme Zinedine)
| Как Зинедин (как Зинедин, как Зинедин, как Зинедин)
|
| Comme Zinedine (comme Zinedine)
| Как Зинедин (как Зинедин)
|
| Si la balance penche (hey) du côté des péchés (oh)
| Если весы склоняются (эй) на сторону грехов (о)
|
| Rien ne nous empêche (non) d’avancer et d’changer (changer)
| Ничто не мешает нам (нет) двигаться дальше и меняться (меняться)
|
| Si la balance penche (la balance penche) du côté des péchés (côté des péchés)
| Если чаша весов (чаша весов) на стороне грехов (на стороне грехов)
|
| Rien ne nous empêche (rien nous empêche) d’avancer et d’changer
| Ничто не мешает нам (ничто не мешает нам) двигаться вперед и меняться
|
| J’voulais juste qu’on fasse un ride, j’appuie là où ça fait mal
| Я просто хотел, чтобы мы прокатились, я нажимаю, где болит
|
| Quand tu m’laisses entrevoir la faille, j’veux pas d’relation amicale
| Когда ты позволяешь мне увидеть недостаток, я не хочу дружеских отношений.
|
| J’voulais juste qu’on fasse un ride, j’appuie là où ça fait mal
| Я просто хотел, чтобы мы прокатились, я нажимаю, где болит
|
| Quand tu m’laisses entrevoir la faille, j’veux pas d’relation amicale
| Когда ты позволяешь мне увидеть недостаток, я не хочу дружеских отношений.
|
| Je crois qu’on divague, le nie pas, quand j’me dévoile, je joue pa-a-as
| Я думаю, что мы отвлеклись, не отрицай, когда я раскрываюсь, я играю па-а-а
|
| Dans ton regard, je m'égare, dans ton petit cœur, j’me ga-a-are
| В твоем взгляде я теряюсь, в твоем сердечке я га-а-а
|
| J’mets un stop, j’paye pas le loyer, bébé, plus la peine d’aboyer
| Я ставлю знак остановки, я не плачу за квартиру, детка, больше не лаю
|
| C’est à nos cœurs broyés d’témoigner, qu’on a foiré, bande d’enfoirés
| Наши разбитые сердца должны свидетельствовать, что мы облажались, ублюдки.
|
| Heureux d’nous voir se séparer, bande d’enfoirés
| Рад видеть, что мы расстаемся, ублюдки
|
| Et à c’qui paraît, ce serait pareil si j’disparais mais c’est pas vrai,
| И казалось бы, было бы то же самое, если бы я исчез, но это неправда,
|
| eh (c'est pas vrai, eh)
| эх (это неправда, эх)
|
| Fais-moi (fais-moi, fais-moi) rêver (rêver, rêver)
| Заставь меня (заставь меня, заставь меня) мечтать (мечтать, мечтать)
|
| Comme Zinedine (comme Zinedine, comme Zinedine, comme Zinedine)
| Как Зинедин (как Зинедин, как Зинедин, как Зинедин)
|
| Comme Zinedine (comme Zinedine)
| Как Зинедин (как Зинедин)
|
| Si la balance penche (hey) du côté des péchés (oh)
| Если весы склоняются (эй) на сторону грехов (о)
|
| Rien ne nous empêche (non) d’avancer et d’changer (changer)
| Ничто не мешает нам (нет) двигаться дальше и меняться (меняться)
|
| Si la balance penche (la balance penche) du côté des péchés (côté des péchés)
| Если чаша весов (чаша весов) на стороне грехов (на стороне грехов)
|
| Rien ne nous empêche (rien nous empêche) d’avancer et d’changer
| Ничто не мешает нам (ничто не мешает нам) двигаться вперед и меняться
|
| J’voulais juste qu’on fasse un ride, j’appuie là où ça fait mal
| Я просто хотел, чтобы мы прокатились, я нажимаю, где болит
|
| Quand tu m’laisses entrevoir la faille, j’veux pas d’relation amicale
| Когда ты позволяешь мне увидеть недостаток, я не хочу дружеских отношений.
|
| J’voulais juste qu’on fasse un ride, j’appuie là où ça fait mal
| Я просто хотел, чтобы мы прокатились, я нажимаю, где болит
|
| Quand tu m’laisses entrevoir la faille, j’veux pas d’relation amicale | Когда ты позволяешь мне увидеть недостаток, я не хочу дружеских отношений. |