| Quand on est pauvre et qu’on n’a rien
| Когда ты беден и у тебя ничего нет
|
| On n’a pas même son chagrin
| У нас даже нет нашей печали
|
| C’est un chagrin sans importance
| Это бессмысленная печаль
|
| Sans grandeur et sans élégance
| Без величия и без изящества
|
| Ma peine a son horaire
| У моей печали есть свой график
|
| Ma peine pointe à l’usine
| Моя печаль указывает на завод
|
| Elle n’a pas de mystère
| У нее нет тайны
|
| Comme dans les magazines
| Как в журналах
|
| Je veux pleurer comme Soraya
| Я хочу плакать, как Сорайя
|
| Je veux pleurer comme une princesse
| Я хочу плакать, как принцесса
|
| Je veux pleurer avec noblesse
| Я хочу плакать от благородства
|
| Pas dans la soupe, mais dans la soie
| Не в суп, а в шелк
|
| Je veux pleurer dans un décor
| Я хочу плакать в обстановке
|
| Un chagrin plus grand que ma vie
| Печаль больше, чем моя жизнь
|
| Un vrai chagrin qui fasse envie
| Настоящая печаль, которая заставляет вас хотеть
|
| Je veux pleurer comme Liz Taylor
| Я хочу плакать, как Лиз Тейлор
|
| Je veux pleurer comme Soraya
| Я хочу плакать, как Сорайя
|
| Je veux pleurer comme Soraya
| Я хочу плакать, как Сорайя
|
| Je veux m’offrir ça
| Я хочу побаловать себя этим
|
| Quand on n’en a pas les moyens
| Когда вы не можете себе это позволить
|
| On n’profite pas de son chagrin
| Мы не пользуемся его горем
|
| On n’a pas l’temps d’en faire le tour
| У нас нет времени ходить
|
| Les pommes de terre brûlent dans le four
| Картошка горит в духовке
|
| On n’s’y habitue pas
| Мы не привыкаем к этому
|
| Ça porte sur le foie
| это про печень
|
| C’est d’la peine à deux sous
| Это стоит два цента
|
| On n’en sent pas le goût
| Вы не пробуете это
|
| Je veux pleurer comme Soraya
| Я хочу плакать, как Сорайя
|
| Des larmes qu’on prend en photo
| Слезы, которые фотографируют
|
| Pleurer sans rhume de cerveau
| Плакать без насморка
|
| Des larmes qui n’défigurent pas
| Слезы, которые не обезображивают
|
| Je n’veux plus de chagrin à la gomme
| Я больше не хочу боли в деснах
|
| De chagrin payable par traites
| Горя, подлежащего оплате в шашках
|
| J’en veux d’un coup jusqu'à la r’traite
| Хочу вдруг до пенсии
|
| Je veux pleurer comme la Bégum
| Я хочу плакать, как Бегум
|
| Je veux pleurer comme Soraya
| Я хочу плакать, как Сорайя
|
| J’veux pleurer sans économie
| Я хочу плакать без экономии
|
| Qu’une fois au moins dans ma vie
| Хотя бы раз в жизни
|
| Je puisse me dire que je n’compte pas
| Я могу сказать себе, что я не считаю
|
| Je veux pleurer comme pour une fête
| Я хочу плакать, как на вечеринке
|
| Où on fout en l’air ses richesses
| Где ты испортишь свое богатство
|
| Je veux pleurer comme une princesse
| Я хочу плакать, как принцесса
|
| Je veux pleurer comme Margaret | Я хочу плакать, как Маргарет |