| Je me demandais, quand nous aurions enfin la paix
| Я задавался вопросом, когда у нас наконец будет мир
|
| Quand nous pourrions retrouver le sentiment d’avoir été ailleurs
| Когда мы могли бы восстановить ощущение того, что были где-то еще
|
| Dans les arbres, dans les arbres ou les forêts
| На деревьях, на деревьях или в лесах
|
| Entre les lettres de l’alphabet
| Между буквами алфавита
|
| Sous les rivières, dans les bouquins
| Под реками, в книгах
|
| Dans les peintures de Géricault
| На картинах Жерико
|
| La méduse ou le radeau
| Медуза или плот
|
| La femme qui donne la liberté
| Женщина, дающая свободу
|
| Ou le cheval fier et blessé
| Или гордый и раненый конь
|
| Je me demandais, à quel âge on devient un sage
| Мне было интересно, в каком возрасте ты становишься мудрецом
|
| Ou si on l’est dès la naissance
| Или если мы с рождения
|
| Et qu’ensuite vient la décadence
| А потом наступает декаданс
|
| Peut-on devenir un animal, si on fixe à ses pieds des fers?
| Можно ли стать животным, если сковывать себе ноги?
|
| Est ce que tous les polygames vont brûler en enfer?
| Все многоженцы будут гореть в аду?
|
| Je me demandais quand nous aurions enfin la paix
| Я задавался вопросом, когда у нас наконец будет мир
|
| Quand nous pourrions retrouver le sentiment d’avoir été ailleurs
| Когда мы могли бы восстановить ощущение того, что были где-то еще
|
| Dans les arbres, dans les arbres ou les forêts
| На деревьях, на деревьях или в лесах
|
| Entre les lettres de l’alphabet
| Между буквами алфавита
|
| Sous les rivières, dans les bouquins
| Под реками, в книгах
|
| Dans les peintures de Géricault
| На картинах Жерико
|
| La méduse ou le radeau
| Медуза или плот
|
| La femme qui donne la liberté
| Женщина, дающая свободу
|
| Ou le cheval fier et blessé
| Или гордый и раненый конь
|
| Je me demandais | Я размышлял |