| I’m fearless, now hear this, I’m earless
| Я бесстрашный, теперь послушай, я безухий
|
| And I’m peerless, that means I’m eyeless
| И я бесподобный, значит, я безглазый
|
| Which means I’m tearless, which means my iris
| Это значит, что я без слез, это означает, что моя радужка
|
| Resides where my ears is, which means I’m blinded
| Живет там, где мои уши, а это значит, что я ослеп
|
| But I’ma find it, I can feel its nearness
| Но я найду его, я чувствую его близость
|
| But I’ma veer, so I don’t come near
| Но я отклоняюсь, поэтому не приближаюсь
|
| Like a chicken or a deer, but I remember
| Как курица или олень, но я помню
|
| I’m not a listener or a seer so my windshield smear
| Я не слушатель и не провидец, поэтому мой мазок на лобовом стекле
|
| Here you steer, I really shouldn’t be behind this
| Вот рулите, я действительно не должен стоять за этим
|
| Clearly cause my blindness
| Явно причина моей слепоты
|
| The windshield is menstrual, the whole grill is roadkill
| Лобовое стекло менструальное, вся решетка на дороге
|
| So trill and so sincere, yeah, I’m both them there
| Так трепетно и так искренне, да, я их обоих там
|
| Took both pills when the bloke in the trench coat
| Принял обе таблетки, когда парень в плаще
|
| And the locs in the chair had approached him here
| И локсы в кресле подошли к нему здесь
|
| Made it clear as a ghost or a biter of the throats in the mirror
| Сделал это ясным, как призрак или кусающий горло в зеркале
|
| The writer of the quotes for the ghosts
| Автор цитат для призраков
|
| Who supplier of the notes to the living
| Кто поставщик заметок для живых
|
| Riveting as Rosie, pockets full of posies
| Заклепка, как Рози, карманы полны букетов
|
| Given to the mother of the deceased
| Подарено матери умершего
|
| Awake and at war 'til I’m resting in peace
| Бодрствую и воюю, пока не успокоюсь
|
| You going over niggas heads, Lu (Dumb it down!)
| Ты прыгаешь по головам нигеров, Лу (Тупой!)
|
| They telling me that they don’t feel you (Dumb it down!)
| Они говорят мне, что не чувствуют тебя (Тупой!)
|
| We ain’t graduate from school, nigga (Dumb it down!)
| Мы не закончили школу, ниггер (тупой!)
|
| Them big words ain’t cool, nigga (Dumb it down!)
| Эти громкие слова - это не круто, ниггер (тупой!)
|
| Yeah I heard «Mean and Vicious,» nigga (Dumb it down!)
| Да, я слышал «Mean and Vicious», ниггер (тупой!)
|
| Make a song for the bitches, nigga! | Сделай песню для сук, ниггер! |
| (Dumb it down!)
| (Тупой это!)
|
| We don’t care about the weather nigga (Dumb it down!)
| Нам плевать на погоду, ниггер (Тупой!)
|
| You’ll sell more records if you (Dumb it down!)
| Вы продадите больше пластинок, если (тупой!)
|
| And I’m mouthless, which means I’m soundless
| А я безротый, а значит безмолвный
|
| Now as far as the hearing, I’ve found it
| Теперь, что касается слуха, я нашел его
|
| It was as far as the distance from the earring to the ground is
| Это было так далеко, как расстояние от серьги до земли
|
| But the doorknockers on the ear
| Но дверные молотки на ухо
|
| Of a stewardess in a Lear, she’s fine and she’s flying
| О стюардессе в "Лире", с ней все в порядке, и она летит
|
| I feel I’m flying by 'em, cause my mind’s on cloud nine
| Я чувствую, что лечу мимо них, потому что мои мысли на седьмом небе
|
| And in a mine at the same time
| И в шахте заодно
|
| Pimps see the wings on the Underground King
| Сутенеры видят крылья подземного короля
|
| Who’s also Klingon, to infinity and beyond
| Кто также клингон, до бесконечности и дальше
|
| Something really stinks, but I Sphinx like Leon
| Что-то действительно воняет, но я Сфинкс, как Леон
|
| Or lion in the desert
| Или лев в пустыне
|
| I’m flying on Pegasus, you’re flying on a pheasant
| Я лечу на пегасе, ты летишь на фазане
|
| Writer of the white powder, picker of the fire flowers
| Писатель белого порошка, сборщик огненных цветов
|
| Spit, «hot fiya» like Dylan on Chappelle’s skit
| Плевать, «горячая фия», как Дилан в пародии Шаппеля
|
| Yeah, smell it on my unicorn
| Да, почувствуй запах моего единорога
|
| Don’t snort the white horse, but toot my own horn
| Не фыркай на белую лошадь, а гуди в мой собственный рог
|
| Sleep?
| Спать?
|
| You’ve been shedding too much light, Lu (Dumb it down!)
| Ты пролил слишком много света, Лу (Тупой!)
|
| You’re makin 'em wanna do right, Lu (Dumb it down!)
| Ты заставляешь их поступать правильно, Лу (Тупой!)
|
| They’re gettin' self-esteem, Lu (Dumb it down!)
| У них занижена самооценка, Лу (Тупой!)
|
| These girls are trying to be queens, Lu (Dumb it down!)
| Эти девушки пытаются быть королевами, Лу (Тупой!)
|
| They’re trying to graduate from school, Lu (Dumb it down!)
| Они пытаются окончить школу, Лу (Тупой!)
|
| They’re startin' to think that smart is cool, Lu (Dumb it down!)
| Они начинают думать, что ум - это круто, Лу (тупой!)
|
| They’re trying to get up out the hood, Lu (Dumb it down!)
| Они пытаются вылезти из-под капота, Лу (Тупой!)
|
| I’ll tell you what you should do (Dumb it down!)
| Я скажу вам, что вы должны делать (тупой!)
|
| And I’m brainless, which means I’m headless
| И я безмозглый, значит я безголовый
|
| Like Ichabod Crane is
| Как Икабод Крейн
|
| Or foreplay-less sex is, which makes me saneless
| Или секс без прелюдии, который делает меня безумным
|
| With no neck left to hang the chain with
| Без шеи, чтобы повесить цепь
|
| Which makes me necklace-less, like a necklace theft
| Что делает меня без ожерелья, как кража ожерелья
|
| And I ain’t used my headrest yet
| И я еще не использовал свой подголовник
|
| They said they need proof like a vestless chest
| Они сказали, что им нужны доказательства, как сундук без жилета
|
| About the best-fed F-F jet in the nest
| О лучшем истребителе F-F в гнезде
|
| Who exudes confidence and excess depth
| Кто излучает уверенность и избыточную глубину
|
| Even Scuba Steve would find it hard to breathe
| Даже с аквалангом Стиву было бы трудно дышать
|
| Around these leagues; | Вокруг этих лиг; |
| my snorkel is a tuba
| моя трубка - туба
|
| Lu the ruler around these seas
| Лу правитель этих морей
|
| Westside Poseidon, Westside beside 'em
| Вестсайд Посейдон, Вестсайд рядом с ними
|
| Chest-high and rising, almost touching the knees
| Высокий по грудь и поднимающийся, почти касаясь коленей
|
| Of stewardess and the pilot, lucky they make ya fly with
| О стюардессе и пилоте, повезло, что они заставляют тебя летать
|
| Personal floating devices, tricks falling out of my sleeves
| Персональные плавучие устройства, трюки, выпадающие из моих рукавов
|
| David Blaine, make it rain
| Дэвид Блейн, сделай дождь
|
| You make a boat, I make a plane
| Ты делаешь лодку, я делаю самолет
|
| Then, I pull the plug and I make it drain
| Затем я выдергиваю пробку и сливаю воду.
|
| Until I feel like flowing and filling it up again
| Пока мне не захочется течь и снова наполнять его
|
| Westside!
| Западная часть!
|
| You putting me to sleep, nigga (Dumb it down!)
| Ты усыпляешь меня, ниггер (Тупой!)
|
| 'S'why you ain’t popping in the streets, nigga! | «Почему ты не появляешься на улицах, ниггер! |
| (Dumb it down!)
| (Тупой это!)
|
| You ain’t winning no awards nigga! | Ты не выиграешь ни одной награды, ниггер! |
| (Dumb it down!)
| (Тупой это!)
|
| Robots and skateboards, nigga?! | Роботы и скейтборды, ниггер?! |
| (Dumb it down!)
| (Тупой это!)
|
| GQ Man of the Year, G? | GQ Человек года, G? |
| (Dumb it down!)
| (Тупой это!)
|
| Shit ain’t rocking over here, B (Dumb it down!)
| Дерьмо здесь не качается, Б (тупой!)
|
| Won’t you talk about your cars nigga? | Разве ты не будешь говорить о своих машинах, ниггер? |
| (Dumb it down!)
| (Тупой это!)
|
| What the fuck is Goyard nigga (Dumb it down!)
| Что, черт возьми, ниггер Goyard (Тупой!)
|
| Make it rain for the chicks (Dumb it down!)
| Сделайте дождь для цыплят (тупой!)
|
| Po' CHAMPAGNE on a bitch! | По'ШАМПАНСКОЕ на суку! |
| (Dumb it down!)
| (Тупой это!)
|
| What the fuck is WRONG WITH YOU?! | Что, черт возьми, с тобой НЕ ТАК?! |
| (Dumb it down!)
| (Тупой это!)
|
| …How can I get on a song with you? | …Как мне с тобой спеть песню? |
| (Dumb it down!)
| (Тупой это!)
|
| Look B, here’s my main, my two-way
| Смотри Б, вот мой главный, мой двусторонний
|
| Uh, what should I, ah, here take this
| Э-э, что я должен, ах, вот это взять
|
| That right there, fuck what my boys’ll talk about me, nigga
| Вот прямо там, черт возьми, что мои мальчики будут говорить обо мне, ниггер
|
| Nigga, you hot to me! | Ниггер, ты мне горяч! |
| I like you! | Ты мне нравишься! |
| (Dumb it down!)
| (Тупой это!)
|
| Bishop G, they told me I should come down, cousin
| Епископ Г, они сказали мне, что я должен прийти, кузен
|
| But I flatly refuse: I ain’t dumb down nothing! | Но я наотрез отказываюсь: я не тупой! |