| Contigo quemaré los días y encenderé las noches
| С тобой я сожгу дни и зажгу ночи
|
| Los soles serán energía, las lunas, un derroche…
| Солнца будут энергией, луны - отходами...
|
| Al fuego irán las felonías de popes y fantoches
| Преступления пап и марионеток отправятся в огонь
|
| Con nuestras propias cobardías de culpas y reproches…
| С собственной трусостью вины и упреков...
|
| Sin ti… lo que me resta por morir es sólo un dato…
| Без тебя... то, что мне осталось умереть, это просто факт...
|
| Contigo sé que volveré a sentir el arrebato, el arrebato de vivir
| С тобой я знаю, что снова почувствую прилив, прилив жизни
|
| Contigo el tiempo, ese payaso, se morirá de risa
| С тобой время, этот клоун, умрет от смеха
|
| Verá que llega con retraso volando tan deprisa…
| Ты увидишь, что поздно лететь так быстро...
|
| Demoraremos el ocaso huyendo de las prisas
| Мы задержим закат, убегая от суеты
|
| Yo quiero amarte paso a paso, con pausas insumisas…
| Я хочу любить тебя шаг за шагом, с бунтарскими паузами...
|
| Sin ti…
| Без тебя…
|
| Contigo encontraré el sentido del duelo entre contrarios
| С тобой я найду смысл поединка противоположностей
|
| Y perderé lo resentido amando al adversario…
| И я избавлюсь от обиды, любя противника...
|
| Tú me dirás que has elegido los mares del corsario
| Ты скажешь мне, что выбрал корсарские моря
|
| Yo te diré que he preferido la olas de tu acuario…
| Я скажу вам, что предпочел волны вашего аквариума…
|
| Sin ti…
| Без тебя…
|
| Contigo atraparé los sueños que fueron clandestinos
| С тобой я поймаю тайные сны
|
| Aquellos que aún no tienen dueño, acaso el torbellino…
| Те, у кого еще нет хозяина, пожалуй, вихрь...
|
| Y mantendremos el empeño de combatir molinos
| И мы продолжим борьбу с ветряными мельницами
|
| Que la razón, sin el ensueño, produce desatinos…
| Этот разум без задумчивости производит вздор...
|
| Sin ti… | Без тебя… |