Перевод текста песни Arrebato - Luis Eduardo Aute

Arrebato - Luis Eduardo Aute
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Arrebato , исполнителя -Luis Eduardo Aute
Песня из альбома: Aute Con Alevosía
В жанре:Поп
Дата выпуска:22.11.2010
Язык песни:Испанский
Лейбл звукозаписи:Parlophone Spain

Выберите на какой язык перевести:

Arrebato (оригинал)Арребато (перевод)
Contigo quemaré los días y encenderé las noches С тобой я сожгу дни и зажгу ночи
Los soles serán energía, las lunas, un derroche… Солнца будут энергией, луны - отходами...
Al fuego irán las felonías de popes y fantoches Преступления пап и марионеток отправятся в огонь
Con nuestras propias cobardías de culpas y reproches… С собственной трусостью вины и упреков...
Sin ti… lo que me resta por morir es sólo un dato… Без тебя... то, что мне осталось умереть, это просто факт...
Contigo sé que volveré a sentir el arrebato, el arrebato de vivir С тобой я знаю, что снова почувствую прилив, прилив жизни
Contigo el tiempo, ese payaso, se morirá de risa С тобой время, этот клоун, умрет от смеха
Verá que llega con retraso volando tan deprisa… Ты увидишь, что поздно лететь так быстро...
Demoraremos el ocaso huyendo de las prisas Мы задержим закат, убегая от суеты
Yo quiero amarte paso a paso, con pausas insumisas… Я хочу любить тебя шаг за шагом, с бунтарскими паузами...
Sin ti… Без тебя…
Contigo encontraré el sentido del duelo entre contrarios С тобой я найду смысл поединка противоположностей
Y perderé lo resentido amando al adversario… И я избавлюсь от обиды, любя противника...
Tú me dirás que has elegido los mares del corsario Ты скажешь мне, что выбрал корсарские моря
Yo te diré que he preferido la olas de tu acuario… Я скажу вам, что предпочел волны вашего аквариума…
Sin ti… Без тебя…
Contigo atraparé los sueños que fueron clandestinos С тобой я поймаю тайные сны
Aquellos que aún no tienen dueño, acaso el torbellino… Те, у кого еще нет хозяина, пожалуй, вихрь...
Y mantendremos el empeño de combatir molinos И мы продолжим борьбу с ветряными мельницами
Que la razón, sin el ensueño, produce desatinos… Этот разум без задумчивости производит вздор...
Sin ti…Без тебя…
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: