| L’inferno è solamente una questione temporale
| Ад - это только вопрос времени
|
| a un certo punto arriva punto e basta
| в какой-то момент он просто приходит
|
| a un certo punto anch’io uso l’ingresso principale
| в определенный момент я также использую главный вход
|
| e hanno detto avete perso il posto
| и они сказали, что ты потерял работу
|
| è vero il mio lavoro è sempre stato infame
| это правда, что моя работа всегда была печально известна
|
| ma l’ho chiamato sempre il mio lavoro
| но я всегда называл это своей работой
|
| e c’han spostato sempre un po' più avanti la pensione
| и они всегда отодвигали пенсию немного дальше
|
| ma quello adesso è l’ultimo pensiero
| но это последняя мысль
|
| Non ho che te non ho che te ti chiedo scusa se ti offro così poco
| У меня нет ничего, кроме тебя У меня нет ничего, кроме тебя Прошу прощения за то, что предложил тебе так мало
|
| Non ho che te non ho che te volevo darti tutto ciò che avrei dovuto
| У меня нет ничего, кроме тебя У меня нет ничего, кроме тебя Я хотел дать тебе все, что должен был
|
| volevo darti tutto ciò che avrei voluto
| Я хотел дать тебе все, что хотел
|
| L’inferno è solamente una questione personale
| Ад - это только личное дело
|
| all’improvviso è il posto che frequenti
| внезапно это место, где вы часто бываете
|
| in banca son gentili ma non mi danno niente
| в банке добрые но мне ничего не дают
|
| la stessa gentilezza del serpente
| такая же доброта змеи
|
| I giorni sono lunghi non vogliono finire
| Дни длинные, они не хотят заканчиваться
|
| le luci sono quasi tutte spente
| свет почти весь выключен
|
| Il sindacato chiede un’altra mobilitazione
| Профсоюз призывает к очередной мобилизации
|
| per quelli che ci sono ancora dentro
| для тех, кто еще в нем
|
| Non ho che te non ho che te che cosa ho fatto per meritarmi tanto
| У меня нет ничего, кроме тебя У меня нет ничего, кроме тебя, что я сделал, чтобы заслужить так много
|
| Non ho che te non ho che te ti chiedo scusa se non ti darò abbastanza
| У меня нет ничего, кроме тебя У меня нет ничего, кроме тебя Прошу прощения, если я не дам тебе достаточно
|
| ti chiedo scusa se ti chiederò pazienza
| Извините, если я прошу вашего терпения
|
| E l’altro giorno ho visto il titolare
| А на днях я увидел хозяина
|
| aveva gli occhi gonfi
| его глаза опухли
|
| la giacca da stirare
| куртка, которую нужно погладить
|
| mi ha visto si è girato stava male
| он увидел меня он обернулся он заболел
|
| aveva gli occhi vuoti
| его глаза были пусты
|
| la barba da rifare
| борода, которую нужно переделать
|
| L’inferno è solamente una questione di calore
| Ад - это просто вопрос тепла
|
| com'è che sento il gelo nelle ossa
| почему я чувствую холод в костях
|
| che cosa te ne fai di uomo che non ha un lavoro
| что делать с мужчиной у которого нет работы
|
| di tutti quei vorrei però non posso
| из всех тех, кого я хотел бы, но не могу
|
| vedessi quanto buio sotto questo sole
| Я видел, как темно под этим солнцем
|
| ma è molto meglio se non vedi niente
| но гораздо лучше, если ты ничего не видишь
|
| vedessi dove arrivano i pensieri di qualcuno
| видеть, куда идут чьи-то мысли
|
| vedessi amore come fan spavento
| Я видел любовь как испуганный поклонник
|
| Non ho che te non ho che te ti chiedo scusa se ti offro così poco
| У меня нет ничего, кроме тебя У меня нет ничего, кроме тебя Прошу прощения за то, что предложил тебе так мало
|
| Non ho che te non ho che te volevo darti tutto ciò che avrei dovuto
| У меня нет ничего, кроме тебя У меня нет ничего, кроме тебя Я хотел дать тебе все, что должен был
|
| Non ho che te non ho che te che cosa ho fatto per meritarmi tanto
| У меня нет ничего, кроме тебя У меня нет ничего, кроме тебя, что я сделал, чтобы заслужить так много
|
| Non ho che te non ho che te ti chiedo scusa se non ti darò abbastanza
| У меня нет ничего, кроме тебя У меня нет ничего, кроме тебя Прошу прощения, если я не дам тебе достаточно
|
| ti chiedo scusa se ti chiederò pazienza. | Извините, если я прошу вашего терпения. |