| L'occhio del ciclone (оригинал) | Глаз бури (перевод) |
|---|---|
| Siamo qui nella piazza | Мы здесь, на площади |
| sta piovendo a dirotto | Льет как из ведра |
| solo che | только то |
| qualche cosa va fatto | что-то нужно сделать |
| quello è solo un ragazzo | это просто мальчик |
| veste da poliziotto | одеваться как полицейский |
| solo che | только то |
| trema tutto l’assetto | вся установка трясется |
| troppa rabbia nell’aria | слишком много гнева в воздухе |
| qui non può finire bene | это не может закончиться хорошо здесь |
| il mio caporeparto | мой бригадир |
| urla sempre più forte | кричит все громче и громче |
| solo che | только то |
| son parole già morte | слова уже мертвы |
| che anche stavolta | что и в этот раз |
| nessuno che ci ascolta | никто нас не слушает |
| e anche stavolta | и в этот раз тоже |
| ognuno i cazzi suoi | у каждого свои члены |
| non ci sono ragioni | нет причин |
| qui nell’occhio del ciclone | здесь, в эпицентре бури |
| non guardare là fuori | не смотри туда |
| sei nell’occhio del ciclone | ты в эпицентре бури |
| e non c'è nessuno | и нет ни одного |
| mai nessuno | никогда никто |
| che ti copra un po' le spalle | что немного прикрывает плечи |
| non ci sono ragioni | нет причин |
| sei nell’occhio del ciclone | ты в эпицентре бури |
| occhio | глаз |
| il ministro da casa | министр из дома |
| formalizza le scuse | оформить извинения |
| che chissà | кто знает |
| salverà la pensione | спасет вашу пенсию |
| qualche macchina a fuoco | некоторые машины горят |
| le vetrine sfondate | разбитые окна |
| solo che | только то |
| la colpa non era loro | это была не их вина |
| tutti fuori controllo | все из-под контроля |
| non potrà finire bene | это не закончится хорошо |
| c'è chi resta sdraiato | есть те, кто остается лежать |
| piove già sul bagnato | дождь уже мокрый |
| tira già | тянет уже |
| un lunghissimo tuono | очень долгий гром |
| e anche stavolta | и в этот раз тоже |
| nessuno che ci ascolta | никто нас не слушает |
| e anche stavolta | и в этот раз тоже |
| ognuno i cazzi suoi | у каждого свои члены |
| non ci sono ragioni | нет причин |
| qui nell’occhio del ciclone | здесь, в эпицентре бури |
| non guardare là fuori | не смотри туда |
| sei nell’occhio del ciclone | ты в эпицентре бури |
| e non c'è nessuno | и нет ни одного |
| mai nessuno | никогда никто |
| che ti copra un po' le spalle | что немного прикрывает плечи |
| non ci sono ragioni | нет причин |
| sei nell’occhio del ciclone | ты в эпицентре бури |
| occhio | глаз |
| il poliziotto ragazzo | мальчик-полицейский |
| sta tremando da un pezzo | он трясся какое-то время |
| ma lo sa | но он знает |
| che qualcosa va fatto | что что-то нужно сделать |
| sono qui questa volta | я здесь на этот раз |
| e nessuno mi ascolta | и никто меня не слушает |
| sai cos'è | ты знаешь что это |
| qualche cosa va fatto | что-то нужно сделать |
| non ci sono ragioni | нет причин |
| qui nell’occhio del ciclone | здесь, в эпицентре бури |
| non guardare là fuori | не смотри туда |
| sei nell’occhio del ciclone | ты в эпицентре бури |
| e non c'è nessuno | и нет ни одного |
| mai nessuno | никогда никто |
| che ti copra un po' le spalle | что немного прикрывает плечи |
| non ci sono ragioni | нет причин |
| sei nell’occhio del ciclone | ты в эпицентре бури |
| occhio | глаз |
