| Eu não me senti no ar
| Я не чувствовал себя в воздухе
|
| Eu não percebi cair
| не заметил падения
|
| Sob o cais, sobe o caos
| Под пристанью поднимается хаос
|
| Da bendita finitude que me consome
| О благословенной конечности, которая поглощает меня
|
| Quase sem me tocar
| Почти не касаясь меня
|
| Eu não decidi ficar
| Я не решил остаться
|
| Eu não resolvi partir
| Я не решил уйти
|
| Aguardei seu olhar
| Я ждал твоего взгляда
|
| Se voltar à minha diminuta razão
| Если я вернусь к своей крошечной причине
|
| Entreolhar nosso espaço
| Взгляните на наше пространство
|
| Nosso hiato que rugiu
| Наш перерыв, который ревел
|
| Quando eu não pude ver, eu vi
| Когда я не мог видеть, я видел
|
| Quando eu não pude amar, eu amei
| Когда я не мог любить, я любил
|
| Na minha incompletude, então
| В моей незавершенности, так
|
| Fui capaz de destilar minha dor
| Я смог перегнать свою боль
|
| Incapaz de ignorar o adeus do dia
| Невозможно игнорировать прощание дня
|
| Sei que eu quis um tempo só
| Я знаю, что хотел немного побыть в одиночестве
|
| Sei que sempre esteve aqui
| Я знаю, что ты всегда был здесь
|
| E ali no princípio, onde se fez verbo
| И там начало, где оно стало глаголом
|
| E o verbo era amar
| И глагол был любить
|
| Eu então regressei
| потом я вернулся
|
| Pra não retornar
| не возвращаться
|
| Quando eu não pude ver, você viu
| Когда я не мог видеть, ты видел
|
| Quando eu não pude amar, você amou
| Когда я не мог любить тебя
|
| Na minha incompletude
| В моей незавершенности
|
| Eis que observo aquele ávido olhar
| Вот, я наблюдаю тот жадный взгляд
|
| Incapaz de ignorar o meu | Невозможно игнорировать мой |