| Rupture, oh
| Расставание, о
|
| Rupture, oh
| Расставание, о
|
| Rupture, oh
| Расставание, о
|
| La mer est folle, s’agite
| Море сумасшедшее, бурное
|
| Une coupole hermétique
| Герметичный купол
|
| Enferme mes pensées et mon monde aussi
| Запри мои мысли и мой мир тоже
|
| Une poésie indécise
| Нерешительная поэзия
|
| Ce parasol, j’m’abrite
| Этот зонт, я укрываюсь
|
| Une boussole frénétique
| Неистовый компас
|
| Indique un sentier vers l’infini
| Указывает путь в бесконечность
|
| Une poésie indécise
| Нерешительная поэзия
|
| Rupture
| Расставаться
|
| J’veux partir dans le futur
| Я хочу пойти в будущее
|
| Pour savoir à qui j’dirai mon dernier «je t’aime»
| Чтобы знать, кому я скажу свое последнее «Я люблю тебя»
|
| Pour savoir à qui j’lirai mon dernier poème
| Чтобы знать, кому я прочитаю свое последнее стихотворение
|
| Rupture
| Расставаться
|
| J’veux partir dans le futur
| Я хочу пойти в будущее
|
| Pour savoir à qui j’dirai mon dernier «je t’aime»
| Чтобы знать, кому я скажу свое последнее «Я люблю тебя»
|
| Pour savoir à qui j’lirai mon dernier poème
| Чтобы знать, кому я прочитаю свое последнее стихотворение
|
| De l’arc-en-ciel à la lune
| От радуги до луны
|
| En excès d’zèle dramatique
| В избытке драматического рвения
|
| J’ai peur de te perdre, j’ai peur de nous perdre
| Я боюсь потерять тебя, я боюсь потерять нас
|
| J’suis une poésie indécise
| Я нерешительный поэт
|
| Entre loisir et amour, je souffre
| Между отдыхом и любовью я страдаю
|
| Jusqu'à la montagne de douleur
| К горе боли
|
| J’aime me perdre la nuit et remplacer la route
| Мне нравится заблудиться ночью и заменить дорогу
|
| Par des éclaboussures de couleur
| По вспышкам цвета
|
| J’ai peur de te perdre, j’ai peur de nous perdre
| Я боюсь потерять тебя, я боюсь потерять нас
|
| J’ai peur de te perdre, j’ai peur de nous perdre
| Я боюсь потерять тебя, я боюсь потерять нас
|
| J’suis une poésie indécise
| Я нерешительный поэт
|
| Rupture
| Расставаться
|
| J’veux partir dans le futur
| Я хочу пойти в будущее
|
| Pour savoir à qui j’dirai mon dernier «je t’aime»
| Чтобы знать, кому я скажу свое последнее «Я люблю тебя»
|
| Pour savoir à qui j’lirai mon dernier poème
| Чтобы знать, кому я прочитаю свое последнее стихотворение
|
| Rupture
| Расставаться
|
| J’veux partir dans le futur
| Я хочу пойти в будущее
|
| Pour savoir à qui j’dirai mon dernier «je t’aime»
| Чтобы знать, кому я скажу свое последнее «Я люблю тебя»
|
| Pour savoir à qui j’lirai mon dernier poème (Poème)
| Чтобы знать, кому я прочитаю свое последнее стихотворение (Стихотворение)
|
| Muscles relâchés, j’commence à m’attacher un peu
| Мышцы расслаблены, я начинаю немного привязываться
|
| Tout c’que j’ai d’jà fait, on commence à le faire à deux
| Все, что я сделал, мы начинаем делать вместе
|
| Cheveux dans le vent, mon cœur commence à prendre feu
| Волосы на ветру, мое сердце начинает загораться
|
| Dis-moi que c’n’est pas toi que je veux
| Скажи мне, что это не ты, я хочу
|
| Muscles relâchés, j’commence à m’attacher un peu
| Мышцы расслаблены, я начинаю немного привязываться
|
| Tout c’que j’ai d’jà fait, on commence à le faire à deux
| Все, что я сделал, мы начинаем делать вместе
|
| Cheveux dans le vent, mon cœur commence à prendre feu
| Волосы на ветру, мое сердце начинает загораться
|
| Suis-je une poésie indécise?
| Я нерешительный поэт?
|
| Rupture
| Расставаться
|
| J’veux partir dans le futur
| Я хочу пойти в будущее
|
| Pour savoir à qui j’dirai mon dernier «je t’aime»
| Чтобы знать, кому я скажу свое последнее «Я люблю тебя»
|
| Pour savoir à qui j’lirai mon dernier poème
| Чтобы знать, кому я прочитаю свое последнее стихотворение
|
| Rupture
| Расставаться
|
| J’veux partir dans le futur
| Я хочу пойти в будущее
|
| Pour savoir à qui j’dirai mon dernier «je t’aime»
| Чтобы знать, кому я скажу свое последнее «Я люблю тебя»
|
| Pour savoir à qui j’lirai mon dernier poème
| Чтобы знать, кому я прочитаю свое последнее стихотворение
|
| Rupture, oh
| Расставание, о
|
| Rupture, mm-mm | Разрыв, мм-мм |