| E mi alzo alla mattina
| И я встаю утром
|
| Dietro uno stupido caffè
| За глупым кафе
|
| E mi sento una cretina
| И я чувствую себя идиотом
|
| Anche oggi di corvè
| Даже сегодня барщины
|
| Mi confondo dentro a un sogno
| Я путаюсь во сне
|
| Che oramai non torna più
| Который теперь уже не возвращается
|
| Una bella casa al mare
| Красивый дом у моря
|
| Ora! | Теперь! |
| Nel profondo sud
| На глубоком юге
|
| Ma perché, perché
| Но почему, почему
|
| Non si può tornare indietro?
| Вы не можете вернуться?
|
| Ma perché, perché
| Но почему, почему
|
| Questa vita è come un treno?
| Эта жизнь похожа на поезд?
|
| Un martello alla mattina
| Молоток по утрам
|
| Fiamma ossidrica alle 3
| Паяльная лампа в 3 часа
|
| Il morale giù in cantina
| Мораль в подвале
|
| Standard tipico «Bertè»
| Типовой стандарт «Берте»
|
| Si fa strada un sentimento
| Возникает чувство
|
| E a una signora non fa onore
| И дама не делает чести
|
| Prendere a calci quel coglione
| Ударь этого мудака
|
| Del mio amministratore
| Мой администратор
|
| Ma perché, perché
| Но почему, почему
|
| Non si può tornare indietro?
| Вы не можете вернуться?
|
| Ma perché, perché
| Но почему, почему
|
| Questa vita è come un treno?
| Эта жизнь похожа на поезд?
|
| Lasciami stare
| Оставь меня в покое
|
| Ho bisogno anch’io di vivere
| мне тоже надо жить
|
| Lasciami stare… davvero…
| Оставьте меня в покое... действительно...
|
| Lasciami stare
| Оставь меня в покое
|
| Ho bisogno anch’io di vivere
| мне тоже надо жить
|
| Lasciami stare… davvero…
| Оставьте меня в покое... действительно...
|
| E mi alzo alla mattina
| И я встаю утром
|
| E spero che non ci sia più
| И я надеюсь, что это прошло
|
| L’ufficiale giudiziario
| судебный пристав
|
| Che mi fa sentire giù
| Это заставляет меня чувствовать себя подавленным
|
| E ripenso alla mia vita
| И я думаю о своей жизни
|
| Con la certezza che
| С уверенностью, что
|
| Tutto questo cambierà
| Все это изменится
|
| Ma che da me dipenderà
| Но это будет зависеть от меня
|
| Ma perché, perché
| Но почему, почему
|
| Non si può tornare indietro?
| Вы не можете вернуться?
|
| Ma perché, perché
| Но почему, почему
|
| Questa vita è come un treno?
| Эта жизнь похожа на поезд?
|
| E lasciami stare
| И оставьте меня в покое
|
| Ho bisogno anch’io di vivere
| мне тоже надо жить
|
| Lasciami stare… davvero…
| Оставьте меня в покое... действительно...
|
| Lasciami stare
| Оставь меня в покое
|
| Ho bisogno anch’io di vivere
| мне тоже надо жить
|
| Lasciami stare… davvero…
| Оставьте меня в покое... действительно...
|
| Dalle 8 di mattina
| С 8 утра
|
| Fino all’ora del tramonto (davvero)
| До заката (правда)
|
| Mi nascondo dietro al buio
| Я прячусь за темнотой
|
| Dietro al buio più profondo
| За глубочайшей тьмой
|
| Lasciami stare
| Оставь меня в покое
|
| Ho bisogno anch’io di vivere
| мне тоже надо жить
|
| Lasciami stare… davvero…
| Оставьте меня в покое... действительно...
|
| La direzione della banca
| Руководство банка
|
| Dice non la faccio franca
| Он говорит, что мне это не сойдет с рук
|
| Lo manda a dire il direttore
| Директор отправляет его сказать
|
| Con un fax a colazione
| С факсом за завтраком
|
| E così sono due anni
| И так уже два года
|
| Dice faccio solo danni
| Он говорит, что я наношу только урон
|
| Che mi trovo sempre a corto
| Что мне всегда не хватает
|
| E che mi dà un codice rosso
| И это дает мне красный код
|
| Tutta colpa di uno «Zero»
| Во всем виноват "ноль"
|
| E se ancora non lavoro
| И если я все еще не работаю
|
| Ma non gliene frega niente
| Но им наплевать
|
| Niente, che è incazzato nero
| Ничего, что бесит черного
|
| Nero! | Чернить! |
| Nero! | Чернить! |
| Nero! | Чернить! |
| Nero! | Чернить! |
| Nero! | Чернить! |
| Vero…
| Истинный…
|
| Lasciami stare… davvero…
| Оставьте меня в покое... действительно...
|
| Lasciami stare… davvero…
| Оставьте меня в покое... действительно...
|
| Lasciami stare… davvero…
| Оставьте меня в покое... действительно...
|
| Lasciami stare… davvero…
| Оставьте меня в покое... действительно...
|
| Lasciami stare… davvero…
| Оставьте меня в покое... действительно...
|
| Lasciami stare… davvero…
| Оставьте меня в покое... действительно...
|
| Lasciami stare… | Оставь меня в покое… |