| You nuh see how de clou' them jus' came sit upon me dream
| Ты не видишь, как де клоу' их джус пришел ко мне во сне
|
| Came sit upon me dream like a dark silk screen
| Сел на меня, сон, как темная шелковая ширма
|
| A dark silk screen over de vision I had seen
| Темная шелковая ширма над видением, которое я видел
|
| Vision I had seen, the vision I had seen
| Видение, которое я видел, видение, которое я видел
|
| So me say that Walter Radni was a victim of hate
| Так что я говорю, что Уолтер Радни был жертвой ненависти
|
| Someone say that him gone thru heaven’s gate
| Кто-то сказал, что он прошел через врата рая
|
| Someone that Walter Radni shouldn’t tek up his true weight
| Кто-то, кому Уолтер Радни не должен указывать свой истинный вес
|
| An' go carry 'pon 'im back like 'im de weary man a rock
| И понеси его обратно, как усталый человек, камень
|
| But look how de clou' dem jus' came sat upon me dream
| Но посмотри, как de clou 'dem jus' села на меня во сне
|
| Came sit upon me dream like a shout or a scream
| Пришел ко мне сон, как крик или крик
|
| A shout or a scream or a really ugly scene
| Крик или крик или действительно уродливая сцена
|
| That awake me from the dream an' alert me to the scheme
| Это пробудило меня от сна и предупредило меня о схеме
|
| So me say that Walter Radni was a prisoner of fate
| Так что я говорю, что Уолтер Радни был узником судьбы
|
| Someone say that him gone thru de hero’s gate
| Кто-то сказал, что он прошел через ворота героя
|
| Someone say that Walter Radni couldn’t tek his true weight
| Кто-то сказал, что Уолтер Радни не мог определить свой истинный вес.
|
| So 'im tek it off 'im back an' go pick it 'pon 'im lap
| Так что я заберу его, вернусь, и пойду заберу его на коленях
|
| An' go fall in a trap, an' some Burnham get it drop
| Пойди попадись в ловушку, и какой-нибудь Бернхэм поймает ее
|
| But look how me dream come jus' get blown to smithereen
| Но посмотри, как я мечтаю разлететься вдребезги
|
| Came blown to smithereen ina de miggle of the dream
| Разлетелся вдребезги во сне
|
| Miggle of the dream before de peeple dem come in
| Микс из мечты, прежде чем они придут
|
| Peeple dem come in, the peeple dem come in
| Peeple dem приходят, peeple dem приходят
|
| So me say that Walter Radni was no shark fi de sea
| Так что я говорю, что Уолтер Радни не был морской акулой
|
| An' all that him did wan' was fi set 'im peeple free
| И все, чего он хотел, это освободить его
|
| Wi' de workers an' de peasan’s him should a corporate
| Wi' de рабочие и крестьянин должны быть корпоративными
|
| But like a fish to de hook, 'im go bite 'pon Burnham bait
| Но, как рыба на крючок, я клюю на приманку Бернема.
|
| You nuh see how me dream come jus' get blown to smithereen
| Ты не видишь, как я мечтаю, чтобы меня разнесло вдребезги
|
| An' blown to smithereen ina de miggle of the dream
| «Взорван вдребезги в смешении сна
|
| Miggle of the dream before de really crucial scene
| Микс мечты перед действительно важной сценой
|
| The really crucial scene when the peeple dem come in | Действительно важная сцена, когда приходят люди. |