| Entschuldigung, junger Mann?
| Простите, молодой человек?
|
| Was soll dieser Blick mir sagen?
| Что этот взгляд должен сказать мне?
|
| Trittst du an mich heran, um mich nach dem Weg zu fragen
| Вы подходите ко мне, чтобы спросить меня дорогу
|
| Ich sag es gleich, ich kenn' mich nicht aus
| Я вам сразу скажу, я не знаю, как вокруг
|
| Noch weniger kenn' ich dich
| Я знаю тебя еще меньше
|
| Irgendwas leuchtet seltsam vertraut, doch es erreicht mich nicht
| Светит что-то странно знакомое, но до меня не доходит
|
| Denn wie du heißt, das weiß ich nicht mehr
| Потому что я не могу вспомнить твое имя
|
| Hatt' ich dich nicht einmal gern?
| Ты мне даже не нравился?
|
| Doch wenn ich seh', wird mein Herz nicht mehr schwer
| Но когда я вижу, на сердце уже не становится тяжело
|
| Ich hab dich zu kennen verlernt
| я забыл узнать тебя
|
| Ich hab dich zu kennen verlernt
| я забыл узнать тебя
|
| Entschuldigung, junger Mann?
| Простите, молодой человек?
|
| Nein, ich hab bestimmt kein Feuer
| Нет, у меня точно нет огня
|
| Du warst mir von Anfang an
| Ты был мной с самого начала
|
| Schon nicht so ganz geheuer
| Уже не очень удобно
|
| Vielleicht bist du ein böser Geist, der meine Angst zum Leben braucht
| Может быть, ты злой дух, которому нужен мой страх, чтобы жить
|
| Aber ich übe mich jetzt im Vergessen und du, du löst dich auf
| Но теперь я практикую забывание, а ты растворяешься
|
| Denn wie du heißt, das weiß ich nicht mehr
| Потому что я не могу вспомнить твое имя
|
| Hatt' ich dich nicht einmal gern?
| Ты мне даже не нравился?
|
| Doch wenn ich seh', wird mein Herz nicht mehr schwer
| Но когда я вижу, на сердце уже не становится тяжело
|
| Ich hab dich zu kennen verlernt
| я забыл узнать тебя
|
| Denn wie du heißt, das weiß ich nicht mehr
| Потому что я не могу вспомнить твое имя
|
| Hatt' ich dich nicht einmal gern?
| Ты мне даже не нравился?
|
| Doch wenn ich seh', wird mein Herz nicht mehr schwer
| Но когда я вижу, на сердце уже не становится тяжело
|
| Ich hab dich zu kennen verlernt
| я забыл узнать тебя
|
| Ich hab dich zu kennen verlernt
| я забыл узнать тебя
|
| Denn wie du heißt, das weiß ich nicht mehr
| Потому что я не могу вспомнить твое имя
|
| Hatt' ich dich nicht einmal gern?
| Ты мне даже не нравился?
|
| Doch wenn ich seh', wird mein Herz nicht mehr schwer
| Но когда я вижу, на сердце уже не становится тяжело
|
| Ich hab dich zu kennen verlernt
| я забыл узнать тебя
|
| Denn wie du heißt, das weiß ich nicht mehr
| Потому что я не могу вспомнить твое имя
|
| Hatt' ich dich nicht einmal gern?
| Ты мне даже не нравился?
|
| Doch wenn ich seh', wird mein Herz nicht mehr schwer
| Но когда я вижу, на сердце уже не становится тяжело
|
| Ich hab dich zu kennen verlernt
| я забыл узнать тебя
|
| Ich hab dich zu kennen verlernt | я забыл узнать тебя |