| «Don't get your hopes up,»
| «Не надейся»,
|
| said the people I trust.
| сказали люди, которым я доверяю.
|
| More easily said than done.
| Легче сказать, чем сделать.
|
| It’s been a hard lesson.
| Это был тяжелый урок.
|
| There’s something wrong
| Здесь что-то не так
|
| when one becomes
| когда человек становится
|
| reluctant to fall in love,
| нежелание влюбляться,
|
| when one’s own blood
| когда собственная кровь
|
| stands, pointing the gun.
| стоит, указывая пистолет.
|
| My helplessness is a vicious cycle,
| Моя беспомощность - это порочный круг,
|
| causing frustration that debilitates.
| вызывает разочарование, которое истощает.
|
| One is truly paralyzed when one sees that time
| Человек действительно парализован, когда видишь это время
|
| has begun to move too fast and too slow all at once.
| начал двигаться слишком быстро и слишком медленно одновременно.
|
| And I can’t determine whether it happened
| И я не могу определить, произошло ли это
|
| gradually or immediately,
| постепенно или сразу,
|
| but my own weakness is now apparent to me.
| но моя собственная слабость теперь очевидна для меня.
|
| Every day, everyone lies
| Каждый день все лгут
|
| even if they don’t realize.
| даже если они не осознают.
|
| So, go ahead and decide.
| Итак, идите и решайте.
|
| Focus your eyes on mine,
| Сосредоточь свои глаза на моих,
|
| tell me everything I’d die
| скажи мне все, что я умру
|
| to hear after all this time.
| услышать после всего этого времени.
|
| You’ll just change your mind.
| Вы просто передумаете.
|
| And guilty conscience drives
| И нечистая совесть движет
|
| you to justify your actions,
| вам, чтобы оправдать свои действия,
|
| then criticize mine.
| тогда критикуй мой.
|
| Fool me twice.
| Обмани меня дважды.
|
| I’m ashamed to find
| мне стыдно найти
|
| these hopes have gotten so high.
| эти надежды стали такими высокими.
|
| Always half-expecting your story to change.
| Всегда наполовину ожидая, что ваша история изменится.
|
| Give me your word, then rescind.
| Дайте мне слово, а затем отмените его.
|
| Spit my confessions back in my face.
| Выплевывайте мои признания обратно мне в лицо.
|
| Nothing replaces trust like total control.
| Ничто так не заменяет доверие, как полный контроль.
|
| My helplessness is a vicious cycle,
| Моя беспомощность - это порочный круг,
|
| causing frustration that debilitates.
| вызывает разочарование, которое истощает.
|
| One is truly paralyzed when one sees that time
| Человек действительно парализован, когда видишь это время
|
| has begun to move too fast and too slow all at once.
| начал двигаться слишком быстро и слишком медленно одновременно.
|
| And I can’t determine whether it happened
| И я не могу определить, произошло ли это
|
| gradually or immediately,
| постепенно или сразу,
|
| but my own weakness is now apparent to me.
| но моя собственная слабость теперь очевидна для меня.
|
| Fathers and heroes may make promises they cannot keep.
| Отцы и герои могут давать обещания, которые не могут выполнить.
|
| But for the sake of continuing my life, I will promise myself one thing:
| Но ради продолжения жизни я обещаю себе одно:
|
| that I send my last hope to apathy,
| что я посылаю свою последнюю надежду на апатию,
|
| for it is the only hero that will save me. | ибо это единственный герой, который спасет меня. |