| Le soir où tu m’as appelé
| В ту ночь, когда ты позвонил мне
|
| Ce n'était pas pour mes grands yeux bleus
| Это было не для моих больших голубых глаз
|
| Ce n'était pas pour mes secrets
| Это было не для моих секретов
|
| Ni pour moi, j’n'étais pas si malheureux…
| Да и я не был так несчастлив...
|
| Tu n’avais pas tant besoin d’aide
| Вам не нужно было так много помощи
|
| Ton dos n'était pas tant fatigué
| Твоя спина не так устала
|
| Que pencher tes deux mains dans la merde
| Чем согнуть обе руки в дерьме
|
| Ne t’aurait pas trop abîmée
| Не причинил бы тебе слишком много вреда
|
| Moi j’ai accouru bien vite
| я бежал очень быстро
|
| Maintenant je sais, j’aurais dû me méfier
| Теперь я знаю, я должен был быть осторожным
|
| Car tes deux lettres, petite
| Потому что твои два письма, дитя
|
| Sont nées de la médiocrité
| Рождены от посредственности
|
| Puis j’ai construit tes bâtiments
| Затем я построил ваши здания
|
| À ce jeu-là c’est vrai, Mes grands parents
| В этой игре правда, Мои бабушка и дедушка
|
| M’avaient légué précisément
| Завещал мне именно
|
| Ce qu’il y avait de plus fort en ce talent
| Что было самым сильным в этом таланте
|
| Mais il y a eu moins drôle
| Но веселья стало меньше
|
| Quand il fallu combattre tes voisins
| Когда тебе пришлось драться с соседями
|
| Tu m’as donné le mauvais rôle
| Вы дали мне неправильную роль
|
| Là encore j’ai sali mes mains
| Я снова испачкал руки
|
| Et j’ai transpiré bien vite
| И я очень быстро потею
|
| Maintenant je sais, j’aurais dû pleurer
| Теперь я знаю, я должен был плакать
|
| Sur tes deux lettres petites
| На твоих двух маленьких буквах
|
| Ressurgies d’un sombre passé
| Воскресший из темного прошлого
|
| Et qu’as-tu trouvé à mes os
| И что ты нашел в моих костях
|
| Qu’as tu pensé pour les croire aussi solides
| Что вы думали, чтобы думать, что они такие сильные
|
| Quand tu m’as tout mis sur le dos
| Когда ты кладешь все это на меня
|
| Sitôt que sont venues tes premières rides
| Как только появились первые морщинки
|
| J’ai senti là comme un malaise
| Я чувствовал там, как беспокойство
|
| À qui la faute, tu as accusé la mienne
| Чья вина, ты обвинил мою
|
| Tu m’as mis entre parenthèses
| Ты поставил меня в скобки
|
| Quand j’ai voulu prouver les tiennes
| Когда я хотел доказать твое
|
| Tu croyais me mourir vite
| Ты думал, что быстро умираешь от меня
|
| Maintenant je sais, tu voulus me crever
| Теперь я знаю, что ты хотел меня убить.
|
| Pendant tes deux lettres petites
| Во время ваших двух маленьких писем
|
| Au nez de ta triste fierté
| Перед твоей грустной гордостью
|
| Si hélas mon père en est mort
| Если, увы, мой отец умер от этого
|
| D’avoir défendu ta liberté
| За защиту своей свободы
|
| Mon frère presque du même sort
| Мой брат почти такой же судьбы
|
| S’est épuisé sur tes chantiers
| Был измучен на ваших стройках
|
| Il n’y a pas de mauvais sort
| Не бывает неудач
|
| Juste un dupeur, juste un dupé
| Просто обманщик, просто обманщик
|
| Qui des deux a le plus tord?
| Кто из двоих более не прав?
|
| Je te laisse le soin de juger
| Я оставляю это вам судить
|
| Mais ne réfléchis pas trop vite
| Но не думай слишком быстро
|
| Maintenant je sais, comme lorsque tu as fait
| Теперь я знаю, как когда ты
|
| Tes deux lettres, petite
| Твои два письма, дитя
|
| Nées de la haine et du danger
| Рожденный ненавистью и опасностью
|
| Pour ma part il n’y aura pas vengeance
| С моей стороны мести не будет
|
| Je n’en ai ni l’envie ni le courage
| У меня нет ни желания, ни смелости
|
| Je m’en vais retrouver l’absence
| Я собираюсь найти отсутствие
|
| De mon histoire il manque bien des pages
| В моей истории не хватает многих страниц
|
| D’ailleurs à bien y réfléchir
| Кроме того, подумай об этом
|
| Mon peuple lui-même aurait-il accepté
| Приняли бы мои люди сами
|
| D’avouer qu’il avait dû mentir
| Чтобы признать, что ему пришлось солгать
|
| D’avouer qu’il avait profité
| Признать, что он воспользовался
|
| De ce qu’il y a de pire ensuite
| Что еще хуже
|
| Maintenant je sais, lui aussi aurait fait
| Теперь я знаю, он бы тоже сделал
|
| Ces deux lettres, petite hypocrite
| Эти две буквы, маленький лицемер
|
| Nées de la fatalité
| Рожденный судьбой
|
| Permets-moi de juger, malgré mon âge
| Позвольте мне судить, несмотря на мой возраст
|
| Cette chanson courte mais suffisante
| Эта короткая, но достаточная песня
|
| Que je te laisse en maigre héritage
| Что я оставляю тебе скудное наследство
|
| En cadeau des heures accueillantes
| В подарок приветственные часы
|
| N’oublie jamais qu’il y eut en ton pays
| Никогда не забывай, что было в твоей стране
|
| Un peuple sage que l’on a trahi
| Мудрые люди, которых предали
|
| Dis à tes enfants qui je suis
| Расскажите своим детям, кто я
|
| Si le besoin s’en prenait à leur vie
| Если нужно забрали их жизни
|
| S’ils devaient me rendre visite
| Если бы они посетили меня
|
| Maintenant je sais, de force ou de plein gré
| Теперь я знаю, силой или волей
|
| Ils découvriraient, petite
| Они обнаружат, ребенок
|
| Ces deux lettres, bien embêtés
| Эти два письма, хорошо раздражают
|
| S’ils devaient me rendre visite
| Если бы они посетили меня
|
| Ils seraient à leur tour immigrés
| Они, в свою очередь, будут иммигрантами.
|
| Et ces deux lettres pourtant si petites
| И эти две буквы еще такие маленькие
|
| Le leur en feront bien baver | Их заставит вас пускать слюни |