| Décembre, octobre
| декабрь, октябрь
|
| 7, 8 février. | 7, 8 февраля. |
| date inscrite sur le calendrier
| дата написана в календаре
|
| Dimanche soir au pavillon à JouyleMoutier, Vald'Oise, banlieue,
| Воскресный вечер в павильоне в Жуйль-Мутье, Вальд'Уаз, пригород,
|
| ennui et autres festivités !
| скука и прочие празднества!
|
| On demande à l’autre, qui, pourquoi, comment, on marche, on crève et on survit
| Мы спрашиваем другого, кто, почему, как мы идем, мы умираем и мы выживаем
|
| parfois, pourtant…
| иногда, правда...
|
| Y’a pas vraiment de blessure, juste des souvenirs, des mots qui saignent et
| Настоящей боли нет, только воспоминания, кровоточащие слова и
|
| cette putain d’horloge qui nous nargue, nous mange et nous dit:
| эти чертовы часы, которые насмехаются над нами, едят нас и говорят нам:
|
| «C'est à toi et c’est donc à moi, c’est pour toi mais… t’inquiète…
| "Это твое, а значит, и мое, это для тебя, но... не волнуйся...
|
| je le reprendrai quoi qu’il en soit «Y'a l’ombre, toujours cette ombre audessus du soleil, non, ce n’est pas du
| Я возьму это обратно, несмотря ни на что: «Тень, всегда эта тень над солнцем, нет, это не
|
| désespoir, c’est de l’amour et c’est pareil !
| отчаяние это любовь и это то же самое!
|
| Je prends, tu prends, il reprend et on donne, on s’adonne à la vie rêvée,
| Я беру, ты берешь, он берет и мы отдаем, мы предаемся жизни мечты,
|
| on chantonne à en crever
| мы напеваем до смерти
|
| Je me souviens de tout, je n’ai rien oublié, avec le temps reste,
| Всё помню, ничего не забыл, со временем остаётся,
|
| tout reste et nous laisse en reste
| все остается и оставляет нас позади
|
| Je me souviens de vous, je n’ai rien oublié, avec le temps leste,
| Я помню тебя, я ничего не забыл, с мимолетной погодой,
|
| reste et nous laisse
| оставайся и оставь нас
|
| Je suis né sans le savoir et, aujourd’hui, je sais, je sais tout l’amour que
| Я родился, не зная этого, и сегодня я знаю, я знаю всю любовь, которая
|
| vous m’avez donné
| ты дал мне
|
| Explosion de sentiments, de l’amour à ma maman
| Взрыв чувств, любовь к маме
|
| Expression tout simplement de l’amour à mes parents | Просто выражение любви к моим родителям |