| Hortense a soufflé tant de bougies
| Гортензия задула столько свечей
|
| Et vu fleurir autant de printemps
| И видел так много цветущих источников
|
| Que l’hiver un matin sans faire de bruit
| В то зимнее утро, не издавая ни звука
|
| A versé sur elle ses neiges d’antan
| Вылил на нее снега прошлых лет
|
| Il est grand temps de dire adieu
| Пришло время попрощаться
|
| À ce qui faisait son bonheur
| Чему она была рада
|
| Le p’tit pavillon de banlieu
| Маленький загородный павильон
|
| Et son jardin planté de fleur
| И его сад засажен цветами
|
| Quant au vin blanc sous les tonnelles
| Что касается белого вина под беседками
|
| Qui lui rappelle ses vingt ans
| Что напоминает ему о его двадцати годах
|
| Elle chantera avec une autre vieille
| Она будет петь с другой старухой
|
| Dans cette retraite loin de Nogent
| В этом отступлении далеко от Ножана
|
| Hortense ne regardait jamais
| Гортензия никогда не смотрела
|
| Les aiguilles des horloges
| Стрелки часов
|
| Qui pourtant tournaient
| который все-таки превратился
|
| Elle pensait ne jamais
| Она думала, что никогда
|
| Subir le poids des ans
| нести тяжесть лет
|
| Cette putain de dérive des incontinents
| Этот гребаный недержание мочи
|
| Désormais seule dans son fauteuil
| Теперь одна в своем кресле
|
| Dans cette chambre au mur tapissé
| В этой комнате с оклеенной стеной
|
| De photos qui sont autant de deuil
| Фотографии, которые так скорбят
|
| Qu’il y a de jours dans l’année
| Что есть дни в году
|
| Elle pleure le temps des cerises
| Она плачет вишневое время
|
| Même celui du muguet
| Даже от молочницы
|
| Des amours qu’elle a connue exquise
| Из любви она знала изысканную
|
| Dans la douceur des premiers mais
| В сладости первого но
|
| Le dimanche est un jour de gloire
| Воскресенье - день славы
|
| Et cerise sur le gâteau
| И вишенка на торте
|
| Quand sa descendance viens la voir
| Когда ее потомство приходит, чтобы увидеть ее
|
| Entre ses heures et ses
| Между его часами и его
|
| C’est pas une famille
| это не семья
|
| C’est du malheur en pire
| Это невезение только хуже
|
| D’la chair à notaire
| Нотариальная плоть
|
| D’la graine de mafieu
| Сид мафии
|
| Attendant l’héritage
| в ожидании наследства
|
| Et ses derniers soupirs
| И его последние вздохи
|
| Le donnera le signal
| Даст сигнал
|
| De son bonheur entre eux
| О его счастье друг с другом
|
| Quand elle aura gagné ses ailes
| Когда она обрела крылья
|
| Qu’importe qu’elle monte au paradis
| Неважно, поднимется ли она на небеса
|
| La seule chose qu’elle demande pour elle
| Единственное, что она просит для себя
|
| C’est de ne jamais revoir ces pourris
| Никогда больше не увидеть этих гнилых людей
|
| Qui du pavillon de banlieu
| Кто из загородного павильона
|
| Et du jardin planté de fleur
| И сад, засаженный цветами
|
| N’ont rien trouvé à faire de mieux
| ничего лучше не нашел
|
| Qu’une aire de jeu pour promoteur | Просто промоутерская площадка |