| Quand j’ai poussé la porte
| Когда я толкнул дверь
|
| De tons salon d’coiffure
| Парикмахерские тона
|
| J’ai reconnu tes yeux
| я узнал твои глаза
|
| Mais pas trop ta coiffure
| Но не слишком много твоей прически
|
| Y faut dire que la dernière fois
| Должен сказать, что в последний раз
|
| C'était en 87
| Это было в 87
|
| Mon copain Jérôme Minois
| Мой друг Жером Минуа
|
| M’avait prêté une cassette
| Одолжил мне кассету
|
| Dedans y’avait un vieux manoir
| Внутри был старый особняк
|
| Un palefrenier un peu vicelard
| Немного извращенный жених
|
| Et dans une stalle de l'écurie
| И в стойле на конюшне
|
| Y’avait toi qui disais «oui»
| Был ты, кто сказал "да"
|
| Rebecca
| Ребекка
|
| Ma première histoire de fesses
| Моя первая жопная история
|
| C'était toi
| Это был ты
|
| Premier émoi en VHS
| Первый кайф на VHS
|
| Oh Rebecca
| О, Ребекка
|
| Dans la mémoire il me reste
| В памяти у меня осталось
|
| Oh oui crois-moi
| О да, поверь мне
|
| Comme un semblant de tendresse
| Как подобие нежности
|
| Rebecca
| Ребекка
|
| Mes parents allaient p’têt' rentrer
| Мои родители собирались идти домой
|
| Quelques secondes pour nous aimer
| Несколько секунд, чтобы любить нас
|
| J’avance-rapide jusqu'à l’instant
| Я быстро перематываюсь к моменту
|
| Où sous l’vieux chêne tu trouves un gland
| Где под старым дубом ты найдешь желудь
|
| C'était celui du fils du comte
| Это был сын графа
|
| Qui venait de tomber d’cheval
| Кто только что упал с лошади
|
| Vous allez m’dire que c’est un comble
| Ты собираешься сказать мне, что это позор
|
| Mais non c'était bien un cheval
| Но нет, это была лошадь
|
| Toi tu jouais le rôle de la pauvre enfant
| Вы играли роль бедного ребенка
|
| En proie à un dilemme sombre et obscène
| В тисках темной и непристойной дилеммы
|
| J’vais être honnête j’ai pas eu l’temps
| Я буду честен, у меня не было времени
|
| D’attendre la fin de la scène
| Ждать конца сцены
|
| Rebecca
| Ребекка
|
| Ma première histoire de fesses
| Моя первая жопная история
|
| C'était toi
| Это был ты
|
| Premier émoi en VHS
| Первый кайф на VHS
|
| Oh Rebecca
| О, Ребекка
|
| Dans la mémoire il me reste
| В памяти у меня осталось
|
| Oh oui crois-moi
| О да, поверь мне
|
| Comme un semblant de tendresse
| Как подобие нежности
|
| J’ai attiré ton attention
| я привлек твое внимание
|
| Glissé quelques allusions
| Поскользнулся некоторые намеки
|
| Certaines étaient un peu salaces
| Некоторые были немного непристойными
|
| Mais toi tu es restée de glace
| Но ты остался замороженным
|
| J’ai regardé autour de moi
| я огляделся
|
| Y’avait quelques photos de toi
| Там было несколько ваших фотографий
|
| Entourée de deux trois enfants
| В окружении двоих троих детей
|
| Un chien un mari bedonnant
| Собака пузатый муж
|
| C'était fin 87
| было поздно 87
|
| Le comte, le gland, la cassette
| Граф, желудь, кассета
|
| J’savais pas trop ce que j’voulais
| Я действительно не знал, чего хочу
|
| Du coup tu m’as fait un mulet
| Итак, ты сделал меня кефалью
|
| Rebecca
| Ребекка
|
| Ma première histoire de fesses
| Моя первая жопная история
|
| C'était toi
| Это был ты
|
| Premier émoi en VHS
| Первый кайф на VHS
|
| Oh Rebecca
| О, Ребекка
|
| Dans la mémoire il me reste
| В памяти у меня осталось
|
| Oh oui crois-moi
| О да, поверь мне
|
| Comme un semblant de tendresse | Как подобие нежности |