| Il s’appelle Robert
| Его зовут Роберт
|
| Comme De Niro
| Как Де Ниро
|
| Comme le dictionnaire, le petit et le gros
| Как словарь, маленький и большой
|
| Mais du Luxembourg à la place Monge
| Но от Люксембурга до площади Монж
|
| Tout le monde le surnomme «Bob l'Éponge»
| Все зовут его "Губка Боб"
|
| Son métier c’est chômeur à plein temps
| Его работа полный рабочий день безработный.
|
| Et pilier de comptoir, le reste du temps
| И встречный столб в остальное время
|
| Les patrons des bistrots de Censier-Daubenton
| Владельцы бистро Сенсье-Добентон
|
| L’alcool, il a ça dans le sang, à moins que ce ne soit l’inverse
| Алкоголь у него в крови, если не наоборот
|
| Robert il dit: «Qu'importe le flacon, pourvu qu’on ait l’Everest.»
| Роберт сказал: «Не обращай внимания на бутылку, пока у нас есть Эверест».
|
| Allez Robert à ta santé, à celle des autres
| Иди, Роберт, к своему здоровью, к здоровью других
|
| A la Vie, à la Mort, aux éléphants roses
| К жизни, к смерти, к розовым слонам
|
| Allez Robert, à la tienne et aussi à la notre
| Давай, Роберт, ура и наши тоже
|
| A l’envie, à l’Amour, aux temps des Cirrhoses
| Желать, любить во времена цирроза
|
| Le premier ballon au petit matin blême
| Первый воздушный шар бледным ранним утром
|
| Entre un Bobo Expresso et une fille Café Crème
| Между бобо-эспрессо и девушкой из кафе-крем
|
| C’est pour Robert, une manière d'échauffement
| Это для Роберта, способ разогреться
|
| Un verre d’un Knor ou pas, les vieux allemands
| Стакан кнора или нет, старые немцы
|
| L’endurance c’est pour lui, le maître mot
| Выносливость для него ключевое слово
|
| 110 mètres Armagnac, descente au Pernot
| 110 метров арманьяка, спуск к Перно
|
| Rien de tel pour refaire le monde que quelques brunes, et quelques blondes
| Нет ничего лучше, чтобы изменить мир, чем несколько брюнеток и несколько блондинок.
|
| L’alcool, il a ça dans le sang, à moins que ce ne soit l’inverse
| Алкоголь у него в крови, если не наоборот
|
| Robert il dit plein d’assurance
| Роберт он говорит уверенно
|
| «Dieu existe. | "Бог есть. |
| Il est mis en bouteille en France.»
| Его разливают во Франции».
|
| Allez Robert à ta santé, à celle des autres
| Иди, Роберт, к своему здоровью, к здоровью других
|
| A la Vie, à la Mort, aux éléphants roses
| К жизни, к смерти, к розовым слонам
|
| Allez Robert, à la tienne et aussi à la notre
| Давай, Роберт, ура и наши тоже
|
| A l’envie, à l’Amour, aux temps des Cirrhoses
| Желать, любить во времена цирроза
|
| Cette tristesse dans ses yeux de chien battu
| Эта грусть в его щенячьих глазах
|
| C’est celle de l’amour à jamais perdu
| Это навсегда потерянная любовь
|
| Le souvenir d’une fille, qui d’un geste, d’un mot
| Память о девушке, которая жестом, словом
|
| Aurait fait de lui le plus sobre de chameau
| Сделал бы его самым трезвым верблюдом
|
| Elle s’appelait Catherine, comme Deneuve
| Ее звали Катрин, как Денев
|
| Belle de Jour chez Buñuel, sa divine sainte princesse
| Belle de Jour с Бунюэлем, ее божественной святой принцессой
|
| Plus parfaite que la ligne de flottaison
| Более совершенный, чем ватерлиния
|
| Dans une pinte de Guinness
| В пинте Гиннеса
|
| Cette fille, il l’avait dans le sang
| Эта девушка была у него в крови
|
| Mais ce ne fut jamais l’inverse
| Но никогда не было наоборот
|
| Et robert dut noyer son chagrin
| И Роберту пришлось утопить свои печали
|
| Dans l’alcool, et parfois même le vin
| В алкоголе, а иногда даже в вине
|
| Allez Robert à ta santé, à celle des autres
| Иди, Роберт, к своему здоровью, к здоровью других
|
| A la Vie, à la Mort, aux éléphants roses
| К жизни, к смерти, к розовым слонам
|
| Allez Robert, à la tienne et aussi à la notre
| Давай, Роберт, ура и наши тоже
|
| A l’envie, à l’Amour, aux temps des Cirrhoses | Желать, любить во времена цирроза |