Перевод текста песни Les assis - Léo Ferré

Les assis - Léo Ferré
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Les assis, исполнителя - Léo Ferré. Песня из альбома Au théâtre Libertaire de Paris, в жанре Европейская музыка
Дата выпуска: 31.10.1986
Лейбл звукозаписи: La mémoire et la mer, Léo Ferré
Язык песни: Французский

Les assis

(оригинал)
Noirs de loupes, grêlés, les yeux cerclés de bagues
Vertes, leurs doigts boulus crispés à leurs fémurs
Le sinciput plaqué de hargnosités vagues
Comme les floraisons lépreuses des vieux murs
Ils ont greffé dans des amours épileptiques
Leur fantasque ossature aux grands squelettes noirs
De leurs chaises;
leurs pieds aux barreaux rachitiques
S’entrelacent pour les matins et pour les soirs !
Ces vieillards ont toujours fait tresse avec leurs sièges
Sentant les soleils vifs percaliser leur peau
Ou, les yeux à la vitre où se fanent les neiges
Tremblant du tremblement douloureux du crapaud
Et les Sièges leur ont des bontés: culottée
De brun, la paille cède aux angles de leurs reins;
L'âme des vieux soleils s’allume, emmaillotée
Dans ces tresses d'épis où fermentaient les grains
Et les Assis, genoux aux dents, verts pianistes
Les dix doigts sous leur siège aux rumeurs de tambour
S'écoutent clapoter des barcarolles tristes
Et leurs caboches vont dans des roulis d’amour
— Oh !
ne les faites pas lever !
C’est le naufrage…
Ils surgissent, grondant comme des chats giflés
Ouvrant lentement leurs omoplates, ô rage !
Tout leur pantalon bouffe à leurs reins boursouflés
Et vous les écoutez, cognant leurs têtes chauves
Aux murs sombres, plaquant et plaquant leurs pieds tors
Et leurs boutons d’habit sont des prunelles fauves
Qui vous accrochent l’oeil du fond des corridors !
Puis ils ont une main invisible qui tue:
Au retour, leur regard filtre ce venin noir
Qui charge l’oeil souffrant de la chienne battue
Et vous suez, pris dans un atroce entonnoir
Rassis, les poings noyés dans des manchettes sales
Ils songent à ceux-là qui les ont fait lever
Et, de l’aurore au soir, des grappes d’amygdales
Sous leurs mentons chétifs s’agitent à crever
Quand l’austère sommeil a baissé leurs visières
Ils rêvent sur leur bras de sièges fécondés
De vrais petits amours de chaises en lisière
Par lesquelles de fiers bureaux seront bordés;
Des fleurs d’encre crachant des pollens en virgule
Les bercent, le long des calices accroupis
Tels qu’au fil des glaïeuls le vol des libellules
— Et leur membre s’agace à des barbes d'épis

Сидящие

(перевод)
Черный с увеличительными стеклами, рябый, глаза обведены кольцами
Зеленые, их выпуклые пальцы сжимают бедра
Темя, одетое в смутную угрюмость
Как прокаженные цветы старых стен
Они привиты эпилептической любовью
Их причудливый каркас с большими черными скелетами
Со своих стульев;
их ноги с шаткими прутьями
Переплетайтесь на утро и вечер!
Эти старики всегда заплетали свои сиденья
Чувство ярких солнц проникает в их кожу
Или глаза на стекло, где исчезают снега
Дрожь от мучительного тремора жабы
И сиденья делают им одолжения: дерзкие
Коричневая мякина уступает углам их чресл;
Душа старых солнц загорается, пеленая
В этих косах колосьев, где бродили зерна
И Сидящие, колени к зубам, зеленые пианисты
Десять пальцев под сиденьем слухам о барабанах
Слушайте друг друга, притирая грустные баркаролы
И их головы идут в рулонах любви
- Ой !
не поднимай их!
Это кораблекрушение...
Они выскакивают, рыча, как шлепнутые кошки
Медленно раздвигая лопатки, о ярость!
Все их штаны едят их раздутые чресла
А ты слушаешь их, стуча по лысинам
К темным стенам, хлопая и хлопая кривыми ногами
И пуговицы их пальто - коричневые зрачки
Кто бросается в глаза из задней части коридоров!
Тогда у них есть невидимая рука, которая убивает:
По возвращении их взгляд фильтрует этот черный яд.
Кто заряжает больной глаз избитой собаки
И ты потеешь, попав в мучительную воронку
Несвежие, кулаки утонули в грязных наручниках
Они думают о тех, кто заставил их подняться
И от рассвета до заката скопления миндалин
Под их тщедушными подбородками трясутся до смерти
Когда суровый сон опустил забрала
Они мечтают на руке об удобренных местах
Настоящая маленькая любовь к стульям на краю
Которыми будут граничить гордые конторы;
Чернильные цветы, извергающие пыльцу запятой
Качайте их, вдоль приседающих чаш
Как над гладиолусами полет стрекоз
— А их член надоедает кукурузным бородам
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Avec le temps 2006
À Saint-Germain-des-Prés 2020
Jolie môme 2015
Le serpent qui danse (Les fleurs du mal) 2010
Les anarchistes 2017
Madame la misère 1986
A Saint Germain Des PRÉS 2014
L'amour 2016
Et les clous 2009
Les cloches de notre dame 2009
La chambre 2009
Spleen 2015
Le lit 2021
Ils ont voté 1986
Paris-canaille 2009
Et des clous 2010
Quartier latin 2021
Le vin de l'assassin 2021
Tu sors souvent 2021
La mélancolie 1986

Тексты песен исполнителя: Léo Ferré