Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Les assis, исполнителя - Léo Ferré. Песня из альбома Au théâtre Libertaire de Paris, в жанре Европейская музыка
Дата выпуска: 31.10.1986
Лейбл звукозаписи: La mémoire et la mer, Léo Ferré
Язык песни: Французский
Les assis(оригинал) |
Noirs de loupes, grêlés, les yeux cerclés de bagues |
Vertes, leurs doigts boulus crispés à leurs fémurs |
Le sinciput plaqué de hargnosités vagues |
Comme les floraisons lépreuses des vieux murs |
Ils ont greffé dans des amours épileptiques |
Leur fantasque ossature aux grands squelettes noirs |
De leurs chaises; |
leurs pieds aux barreaux rachitiques |
S’entrelacent pour les matins et pour les soirs ! |
Ces vieillards ont toujours fait tresse avec leurs sièges |
Sentant les soleils vifs percaliser leur peau |
Ou, les yeux à la vitre où se fanent les neiges |
Tremblant du tremblement douloureux du crapaud |
Et les Sièges leur ont des bontés: culottée |
De brun, la paille cède aux angles de leurs reins; |
L'âme des vieux soleils s’allume, emmaillotée |
Dans ces tresses d'épis où fermentaient les grains |
Et les Assis, genoux aux dents, verts pianistes |
Les dix doigts sous leur siège aux rumeurs de tambour |
S'écoutent clapoter des barcarolles tristes |
Et leurs caboches vont dans des roulis d’amour |
— Oh ! |
ne les faites pas lever ! |
C’est le naufrage… |
Ils surgissent, grondant comme des chats giflés |
Ouvrant lentement leurs omoplates, ô rage ! |
Tout leur pantalon bouffe à leurs reins boursouflés |
Et vous les écoutez, cognant leurs têtes chauves |
Aux murs sombres, plaquant et plaquant leurs pieds tors |
Et leurs boutons d’habit sont des prunelles fauves |
Qui vous accrochent l’oeil du fond des corridors ! |
Puis ils ont une main invisible qui tue: |
Au retour, leur regard filtre ce venin noir |
Qui charge l’oeil souffrant de la chienne battue |
Et vous suez, pris dans un atroce entonnoir |
Rassis, les poings noyés dans des manchettes sales |
Ils songent à ceux-là qui les ont fait lever |
Et, de l’aurore au soir, des grappes d’amygdales |
Sous leurs mentons chétifs s’agitent à crever |
Quand l’austère sommeil a baissé leurs visières |
Ils rêvent sur leur bras de sièges fécondés |
De vrais petits amours de chaises en lisière |
Par lesquelles de fiers bureaux seront bordés; |
Des fleurs d’encre crachant des pollens en virgule |
Les bercent, le long des calices accroupis |
Tels qu’au fil des glaïeuls le vol des libellules |
— Et leur membre s’agace à des barbes d'épis |
Сидящие(перевод) |
Черный с увеличительными стеклами, рябый, глаза обведены кольцами |
Зеленые, их выпуклые пальцы сжимают бедра |
Темя, одетое в смутную угрюмость |
Как прокаженные цветы старых стен |
Они привиты эпилептической любовью |
Их причудливый каркас с большими черными скелетами |
Со своих стульев; |
их ноги с шаткими прутьями |
Переплетайтесь на утро и вечер! |
Эти старики всегда заплетали свои сиденья |
Чувство ярких солнц проникает в их кожу |
Или глаза на стекло, где исчезают снега |
Дрожь от мучительного тремора жабы |
И сиденья делают им одолжения: дерзкие |
Коричневая мякина уступает углам их чресл; |
Душа старых солнц загорается, пеленая |
В этих косах колосьев, где бродили зерна |
И Сидящие, колени к зубам, зеленые пианисты |
Десять пальцев под сиденьем слухам о барабанах |
Слушайте друг друга, притирая грустные баркаролы |
И их головы идут в рулонах любви |
- Ой ! |
не поднимай их! |
Это кораблекрушение... |
Они выскакивают, рыча, как шлепнутые кошки |
Медленно раздвигая лопатки, о ярость! |
Все их штаны едят их раздутые чресла |
А ты слушаешь их, стуча по лысинам |
К темным стенам, хлопая и хлопая кривыми ногами |
И пуговицы их пальто - коричневые зрачки |
Кто бросается в глаза из задней части коридоров! |
Тогда у них есть невидимая рука, которая убивает: |
По возвращении их взгляд фильтрует этот черный яд. |
Кто заряжает больной глаз избитой собаки |
И ты потеешь, попав в мучительную воронку |
Несвежие, кулаки утонули в грязных наручниках |
Они думают о тех, кто заставил их подняться |
И от рассвета до заката скопления миндалин |
Под их тщедушными подбородками трясутся до смерти |
Когда суровый сон опустил забрала |
Они мечтают на руке об удобренных местах |
Настоящая маленькая любовь к стульям на краю |
Которыми будут граничить гордые конторы; |
Чернильные цветы, извергающие пыльцу запятой |
Качайте их, вдоль приседающих чаш |
Как над гладиолусами полет стрекоз |
— А их член надоедает кукурузным бородам |