Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Le lit , исполнителя - Léo Ferré. Дата выпуска: 15.04.2021
Язык песни: Французский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Le lit , исполнителя - Léo Ferré. Le lit(оригинал) |
| Cette antichambre du tombeau où froissent comme des drapeaux |
| Les draps glacés par la tempête |
| Ce tabernacle du plaisir avec la porte du désir |
| Battant sur l’ennui de la fête |
| Cette horizontale façon de mettre le coeur à raison |
| Et le reste dans l’habitude |
| Et cette pâleur qu’on lui doit, dès que l’on emmêle nos doigts |
| Pour la dernière solitude |
| Le lit, fait de toile ou de plume, le lit, quand le rêve s’allume |
| Cette maison du rêve clos sur le grabat, dans le berceau |
| Au point du jour ou de Venise |
| Cette fraternité de nuit qui peut assembler dans un lit |
| L’intelligence et la bêtise |
| Qu’il soit de paille ou bien de soie, pour le soldat ou pour le roi |
| Pour la putain ou la misère |
| Qu’il soit carré, qu’il soit défait, qu’importe lorsque l’on y fait |
| Autre chose que la prière |
| Le lit, enfer pavé de roses, le lit, quand la mort se repose |
| Qu’il soit de marbre ou de sapin, quant au lit qui sera le mien |
| Dans le néant ou la lumière |
| Je veux qu’on ne le fasse point et qu’on y laisse un petit coin |
| Pour un ami que j’ai sur Terre |
| Cet ami que je laisserai, quand il me faudra dételer |
| Pour l’aventure ou la poussière |
| Ce frère de mes longues nuits et que l’on appelle l’ennui |
| Au fond du lit des solitaires |
| Le lit, quand s’endort le mystère, sans bruit, dans la vie passagère. |
Кровать(перевод) |
| Эта прихожая гробницы, где шелестят, как флаги |
| Листы, замороженные бурей |
| Эта скиния удовольствия с дверью желания |
| Избиение на вечеринке от скуки |
| Этот горизонтальный способ исправить сердце |
| А в остальном как обычно |
| И этой бледностью мы обязаны ему, как только сплетаем пальцы |
| Для последнего одиночества |
| Кровать из холста или пера, кровать, когда загорается сон |
| Этот дом мечты закрылся на поддоне, в люльке |
| На рассвете или в Венеции |
| Это ночное братство, которое может собраться в постели |
| Интеллект и глупость |
| Будь то солома или шелк, для солдата или для короля |
| Для шлюхи или страданий |
| Пусть это будет квадратным, пусть это будет отменено, что бы вы ни делали. |
| Что-то кроме молитвы |
| Кровать, ад, вымощенный розами, кровать, когда покоится смерть |
| Будь то мрамор или ель, что касается кровати, которая будет моей |
| В небытии или свете |
| Я не хочу этого делать и оставить маленький уголок |
| Для друга, который у меня есть на земле |
| Этого друга я оставлю, когда мне придется расцепить |
| Для приключений или пыли |
| Этот брат моих долгих ночей и назвал скукой |
| На дне одинокой кровати |
| Кровать, когда тайна засыпает, бесшумно, в проходящей жизни. |
| Название | Год |
|---|---|
| Avec le temps | 2006 |
| À Saint-Germain-des-Prés | 2020 |
| Jolie môme | 2015 |
| Le serpent qui danse (Les fleurs du mal) | 2010 |
| Les anarchistes | 2017 |
| Madame la misère | 1986 |
| A Saint Germain Des PRÉS | 2014 |
| L'amour | 2016 |
| Et les clous | 2009 |
| Les cloches de notre dame | 2009 |
| La chambre | 2009 |
| Spleen | 2015 |
| Ils ont voté | 1986 |
| Paris-canaille | 2009 |
| Et des clous | 2010 |
| Quartier latin | 2021 |
| Le vin de l'assassin | 2021 |
| Tu sors souvent | 2021 |
| La mélancolie | 1986 |
| La marseillaise | 1986 |