| Tu sors souvent, la mer, c’est pas bon pour ta voix
| Ты часто выходишь, море не годится для твоего голоса
|
| Tu devrais mettre un pull, t’as bien assez d’moutons
| Вы должны надеть свитер, у вас достаточно овец
|
| Et puis prendre ton carrosse et puis rentrer chez toi
| А потом возьми свою карету и иди домой
|
| Trois cent mille chevaux, là-bas, disent ton nom
| Триста тысяч лошадей, скажи свое имя
|
| Tu sors souvent, la mer, fais gaffe aux inconnus
| Ты выходишь часто, море, берегись незнакомцев
|
| Avec leur pipe en l’air qui canarde le ciel
| С их трубой в воздухе, стреляющей в небо
|
| Et leur sarrau de fer et leurs toiles perdues
| И их железные халаты, и их потерянные паутины
|
| Le vent n’a rien à faire avec ces criminels
| Ветер не имеет ничего общего с этими преступниками
|
| Ça s’appelle bateau et ça marche au mazout
| Это называется лодка и работает на масле
|
| Dès le petit matin, ça s’en met plein le trou
| С раннего утра он заполняет дыру
|
| Ça sait pas marcher droit, ça flirte avec radar
| Прямо ходить не умеет, заигрывает с радаром
|
| Un espion, un poulet, un voyeur, un bavard
| Шпион, курица, вуайерист, сплетник
|
| Tu sors souvent, la mer, à ton âge, il faut pas
| Вы часто выходите, море, в вашем возрасте, вы не должны
|
| Tu mets ta vague à l’air comme une fille dans les bois
| Вы поднимаете свою волну в воздух, как девушка в лесу
|
| Et ça donne des idées à ceux qui n’en n’ont pas
| И это дает идеи тем, у кого их нет.
|
| Ça se met une casquette et ça s' fout dans tes bras
| Надевает кепку и трахается у тебя на руках
|
| Tu sors souvent, la mer, comme les filles de la rue
| Ты выходишь часто, море, как девушки на улице
|
| Qui montent sans raison avec un inconnu
| Кто поднимается без причины с незнакомцем
|
| Parce que c’est l’usage et qu’elles ont seize ans
| Потому что это обычай, и им шестнадцать
|
| Et que l’on peut faire naufrage sans avoir toutes ses dents
| И вы можете потерпеть кораблекрушение, не имея всех своих зубов
|
| Ça s’appelle l’amour et ça marche au chiqué
| Это называется любовью, и это работает на деньги
|
| Dès la tombée du jour, ça boucle ses paquets
| Как только солнце садится, оно пакует чемоданы
|
| Un voyage au long cours dans la rue Réaumur
| Долгий путь по улице Реомюр
|
| C’est cinq à six minutes, et encore… C’est pas sûr !
| Минут пять-шесть, и все же... Не уверен!
|
| Tu sors souvent, la mer, tu te fais les yeux bleus
| Ты выходишь часто, море, ты делаешь глаза голубыми
|
| Tu mets du vert parfois pour voir les amoureux
| Вы иногда надеваете зеленый, чтобы увидеть любовников
|
| Qui regardent le creux que te fait la marée
| Кто смотрит на впадину, которую делает для вас прилив
|
| Qui des fois s’y confondent en croyant se marrer
| Кто иногда путается, думая, что смеется
|
| Tu sors souvent, la mer, mais tu n’as pas d'époux
| Ты выходишь часто, море, но у тебя нет мужа
|
| Dans ta maison de dunes, tu nous lèches la joue
| В своем доме в дюнах ты лижешь нам щеку
|
| Et tu repars là-bas comme un rêve insensé
| И ты возвращаешься туда, как в сумасшедшем сне
|
| Qui toujours recommence et toujours se défait
| Который всегда начинается снова и всегда заканчивается
|
| Ça s’appelle la vie, ça marche au baratin
| Это называется жизнь, это работает как шпиль
|
| Ça se fout des chapeaux, des bijoux, des chagrins
| Кого волнуют шляпы, драгоценности, печали
|
| Ça sort au syndicat, au ciné et, crois-moi
| Выходит на профсоюз, в кино и, поверьте
|
| Ça sort et puis ça rentre faire des mômes à l’Etat
| Он выходит, а затем входит, чтобы сделать детей в штате
|
| Tu sors souvent, la mer, emmène-moi avec toi. | Ты выходишь часто, море, возьми меня с собой. |