Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La solitude, исполнителя - Léo Ferré. Песня из альбома Seul en scène Léo Ferré 73, в жанре Эстрада
Дата выпуска: 01.09.2016
Лейбл звукозаписи: Barclay
Язык песни: Французский
La solitude(оригинал) |
Je suis d’un autre pays que le vôtre, d’un autre quartier, d’une autre solitude. |
Je m’invente aujourd’hui des chemins de traverse. |
Je ne suis plus de chez vous. |
J’attends des mutants. |
Biologiquement je m’arrange avec l’idée que je me fais |
de la biologie: je pisse, j'éjacule, je pleure. |
Il est de toute première |
instance que nous façonnions nos idées comme s’il s’agissait d’objets |
manufacturés. |
Je suis prêt à vous procurer les moules. |
Mais… |
La solitude… |
Les moules sont d’une texture nouvelle, je vous avertis. |
Ils ont été coulés demain matin. |
Si vous n’avez pas dès ce jour, |
le sentiment relatif de votre durée, il est inutile de vous transmettre, |
il est inutile de regarder devant vous car devant c’est derrière, |
la nuit c’est le jour. |
Et… |
La solitude… |
Il est de toute première instance que les laveries automatiques, |
au coin des rues, soient aussi imperturbables que les feux d’arrêt ou de voie |
libre. |
Les flics du détersif vous indiqueront la case où il vous sera loisible |
de laver ce que vous croyez être votre conscience et qui n’est qu’une |
dépendance de l’ordinateur neurophile qui vous sert de cerveau. |
Et pourtant… |
La solitude… |
Le désespoir est une forme supérieure de la critique. |
Pour le moment, |
nous l’appellerons «bonheur», les mots que vous employez n'étant plus «les mots"mais une sorte de conduit à travers lesquels les analphabètes se font |
bonne conscience. |
Mais… |
La solitude… |
Le Code civil nous en parlerons plus tard. |
Pour le moment, je voudrais codifier |
l’incodifiable. |
Je voudrais mesurer vos danaïdes démocraties. |
Je voudrais m’insérer dans le vide absolu et devenir le non-dit, le non-avenu, |
le non-vierge par manque de lucidité. |
La lucidité se tient dans mon froc. |
Одиночество(перевод) |
Я из другой страны, чем ваша, из другого района, из другого одиночества. |
Сегодня я изобретаю перекресток. |
Я больше не с тобой. |
Я жду мутантов. |
Биологически я имею дело с идеей, что у меня есть |
биология: писаю, сквирчу, плачу. |
Это очень первый |
Например, мы формируем наши идеи так, как если бы они были объектами. |
изготовлено. |
Я готов достать вам формы. |
Но… |
Одиночество... |
Предупреждаю, мидии новой текстуры. |
Они были потоплены завтра утром. |
Если вы не сделали этого до сегодняшнего дня, |
относительное ощущение вашей длительности, нет нужды вам передавать, |
бесполезно смотреть перед собой, потому что впереди позади, |
ночь это день. |
И… |
Одиночество... |
Прежде всего, это прачечные самообслуживания. |
на углах улиц будьте такими же невозмутимыми, как стоп-сигналы или фонари |
бесплатно. |
Моющие копы укажут вам пространство, где вы можете |
смыть то, что вы считаете своей совестью и что является лишь |
зависимость от нейрофильного компьютера, который служит вашим мозгом. |
И все еще... |
Одиночество... |
Отчаяние — высшая форма критики. |
На данный момент, |
мы назовем это «счастьем», слова, которые вы используете, больше не будут «словами», а будут своего рода каналом, через который неграмотные делают себя |
добрая совесть. |
Но… |
Одиночество... |
О Гражданском кодексе мы поговорим позже. |
А пока я хотел бы кодифицировать |
некодируемое. |
Я хотел бы измерить вашу данаидскую демократию. |
Я хотел бы погрузиться в абсолютную пустоту и стать невысказанным, пустотой, |
недевственница из-за отсутствия ясности. |
Ясность лежит у меня в штанах. |