| Hey Mr. Curiosity | Эй, Мистер Любопытство, |
| Is it true what they've been saying about you? | Правда, что о тебе говорят? |
| Are you killing me? | Ты хочешь поразить меня? |
| You took care of the cat already | Ты уже позаботился о кошке, |
| And for those who think it's heavy | А для тех, кому это кажется скучным — |
| Is it the truth or is it only gossip? | Это всё правда или просто сплетни? |
| - | - |
| Call it mystery or anything | Можешь назвать это мистикой или чем угодно, |
| Just as long as you'd call me | Но как раз в тот момент, когда ты позвонил мне, |
| I sent the message on, | Я отправила сообщение. |
| Did you get it when I left it? | Ты получил его, после того как я его отправила? |
| See this catastrophic event | Пойми, это катастрофическое событие |
| It wasn't meant to mean no harm | Не должно было нанести вреда, |
| But to think there's nothing wrong is a problem | Но думать, что всё в порядке, — это проблема. |
| - | - |
| I'm looking for love this time | На этот раз я ищу любовь - |
| Sounding hopeful but it's making me cry | Звучит обнадёживающе, но от этого хочется плакать. |
| Love is a mystery | Любовь — это загадка. |
| Mr. Curious | Мистер Любопытство, |
| Come back to me | Вернись ко мне! |
| - | - |
| Mr. Waiting, ever patient can't you see | Мистер Ожидание, я всегда такая терпеливая. Разве ты не видишь, |
| That I'm the same the way you left me | Что я осталась такой, какой ты меня оставил? |
| In a hurry to spell check me | Спешу записать слово по буквам — проверь меня, |
| And I'm underlined already | Ведь я уже подчёркнута |
| In envy green and pencil red | Красным карандашом и зелёным, цвета зависти. |
| And I've forgotten what you said | Я уже забыла, что ты сказал. |
| Will you stop working for the dead and return | Ты перестанешь работать на мёртвых? Ты вернёшься? |
| - | - |
| Mr. Curious, well, I need some inspiration | Мистер Любопытство, мне нужно немного вдохновения. |
| It's my birthday and I cannot find no cause for celebration | Сегодня мой день рождения, но я не могу найти повода для празднества. |
| The scenario is grave but I'll be braver when you save me | Сценарий серьёзен, но я буду храбрее, если ты спасёшь меня |
| From the situation laden with hearsay | От ситуации переизбытка слухов. |
| - | - |
| I'm looking for love this time | На этот раз я ищу любовь - |
| Sounding hopeful but it's making me cry | Звучит обнадёживающе, но от этого хочется плакать. |
| And love is a mystery | Любовь — это загадка. |
| Mr. Curiosity | Мистер Любопытство, |
| Be Mr. Please | Будь Мистером Пожалуйста, |
| Do come and find me | Приди же и найди меня! |
| - | - |
| I'm looking for love this time | На этот раз я ищу любовь - |
| Sounding hopeful but it's making me cry | Звучит обнадёживающе, но от этого хочется плакать, |
| And trying not to ask why | Не задавая вопроса "Почему?" |
| This love is a mystery | Любовь — это загадка. |
| Mr. Curiosity | Мистер Любопытство, |
| Be Mr. Please | Будь Мистером Пожалуйста, |
| Do come and find me | Приди же и найди меня! |
| - | - |
| Love is blinding when the timing's never right | Любовь ослепляет, если настигает не в своё время. |
| Oh, who am I to beg for difference | Кто я такая, чтобы молить о чём-то другом? |
| Finding love in just an instant | Найти любовь в один миг — |
| Well I don't mind | Что ж, я не против этого, |
| At least I've tried | По крайней мере, я пыталась, |
| Well I tried, and I tried | Я пыталась, пыталась... |
| - | - |