| Du ville heim fara
| Вы хотели пойти домой
|
| Som du eingong lova
| Как ты эйнгонг лова
|
| Ingen kunne gjeva meg meir
| Никто не мог дать мне больше
|
| Du som meg sveipte i brurelin
| Вы, как и я, прокатились в брюлине
|
| Men runer dei meir visste
| Но рунер день больше знал
|
| Enn eg ville vite
| Чем я хотел знать
|
| Han ville heim fara
| Он хотел пойти домой
|
| Som han deg eingong lova
| Как он тебя эйнгонг лова
|
| Ingen kunne gjeva deg meir
| Никто не мог дать вам больше
|
| Han som deg sveipte i brurelin
| Он, как ты, завернутый в брюлелин
|
| Men runer dei meir visste
| Но рунер день больше знал
|
| Enn ho ville vite
| Чем она хотела знать
|
| Mot din vilje
| против твоей воли
|
| Møy mot din vilje
| Работать против своей воли
|
| Frå garde han fór
| Из караула он пошел
|
| Frå garde han fór
| Из караула он пошел
|
| Kaldvind herja
| Холодные ветры опустошают
|
| Uvettet ylte
| Немытые воет
|
| Jordi ho skalv
| Хорди Хо дрожал
|
| Frå garde han fór
| Из караула он пошел
|
| Mot min vilje
| Против моей воли
|
| Eg fór frå garde
| я оставил охрану
|
| Eg ville gjeva deg meir
| я бы дал тебе больше
|
| Som eg deg eingong lova
| Как я и обещал тебе, Эйнгонг
|
| Du Sigrlinn Atles dotter
| Ты дочь Сигрлинн Атле
|
| I soli lyser perlebandet
| В соли жемчужная полоса сияет
|
| Du er fager men sorg du gjev meg
| Ты прекрасна, но грустна ты мне
|
| Over huldreheimar vil du fara
| Вы хотите пересечь Хульдехеймар
|
| Såre sorgi set åt meg no
| Больная скорбь смотрела на меня нет
|
| Vilt eg fór og vitlaus var eg til
| Я хотел пойти, и я был зол
|
| Illkvasse augo på Frøya
| Illkvasse augo на Фрёйе
|
| I tåka over doggvått fjell
| В тумане над росистыми горами
|
| Eit trihovda troll meg slengde
| Меня бросил триховдский тролль
|
| I skjold det skalv
| В щите он дрожал
|
| Mine brødrar drap du
| Мои братья убили тебя
|
| Gull og sylv du aldri hadde
| Золото и серебро, которых у тебя никогда не было
|
| Vilt du fór og vitlaus var du
| Вы хотели пойти, и вы были в бешенстве
|
| Frøya's augo illkvasse
| Frøya's augo illkvasse
|
| Illkvasse
| Ильквассе
|
| Sigrlinn eg heiter
| Сигрлинн например гейтер
|
| Eg er Atles dotter Sveinungs møy
| Я дочь Атле, горничная Свейнунга.
|
| Du åleine i djupe daler
| Ты один в глубоких долинах
|
| Du kom aldri heim
| Ты никогда не приходил домой
|
| Eg finn ikkje ord som kan trøyste
| Я не могу найти слова, которые могут утешить
|
| Eg finn ikkje glede i livet
| Я не нахожу радости в жизни
|
| Som mit eige liv elska eg han
| Как и моя собственная жизнь, я люблю его
|
| Han ville heim fara
| Он хотел пойти домой
|
| Som han eingong lova
| Как он эйнгонг лова
|
| Ingen kunne gjeva ho meir
| Никто не мог дать ей больше
|
| Han elska ho i brurelin | Он любит хо в brurelin |