| Are you goin' to Scarborough Fair? | Ты идешь на ярмарку в Скарборо? |
| Parsley, sage, rosemary, and thyme.
| Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян.
|
| Remember me to one who lives there, she once was a true love of mine.
| Запомни меня той, кто там живет, когда-то она была моей настоящей любовью.
|
| Tell her to make me a cambric shirt (On the side of a hill in the deep forest
| Скажи ей, чтобы сшила мне батистовую рубашку (На склоне холма в глухом лесу
|
| green).
| зеленый).
|
| Parsley, sage, rosemary, and thyme (Tracing a sparrow on snow-crested ground).
| Петрушка, шалфей, розмарин и чабрец (По следам воробья на заснеженной земле).
|
| Without no seams nor needlework (Blankets and bedclothes the child of the
| Без швов и рукоделия (Одеяла и постельное детское
|
| mountain).
| гора).
|
| Then she’ll be a true love of mine (Sleeps unaware of the clarion call).
| Тогда она будет моей настоящей любовью (Спит, не подозревая о зове горна).
|
| Tell her to find me an acre of land (On the side of a hill, a sprinkling of
| Скажи ей, чтобы нашла мне акр земли (На склоне холма крошку
|
| leaves).
| листья).
|
| Parsley, sage, rosemary, and thyme (Washes the grave with silvery tears).
| Петрушка, шалфей, розмарин и чабрец (Моет могилу серебристыми слезами).
|
| Between salt water and the sea strands (A soldier cleans and polishes a gun).
| Между соленой водой и морскими берегами (Солдат чистит и полирует ружье).
|
| Then she’ll be a true love of mine.
| Тогда она станет моей настоящей любовью.
|
| Tell her to reap it in a sickle of leather (War bellows, blazing in scarlet
| Скажи ей, чтобы она пожала его серпом из кожи (Война ревет, пылая алым
|
| battalions).
| батальоны).
|
| Parsley, sage, rosemary, and thyme (Generals order their soldiers to kill).
| Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян (генералы приказывают своим солдатам убивать).
|
| And gather it all in a bunch of heather (And to fight for a cause they’ve long
| И собрать все это в кучу вереска (И сражаться за дело, которое они давно
|
| ago forgotten).
| давно забыл).
|
| Then she’ll be a true love of mine.
| Тогда она станет моей настоящей любовью.
|
| Are you going to Scarborough Fair? | Вы собираетесь на ярмарку в Скарборо? |
| Parsley, sage, rosemary, and thyme.
| Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян.
|
| Remember me to one who lives there, she once was a true love of mine. | Запомни меня той, кто там живет, когда-то она была моей настоящей любовью. |