| Be not afraid | Не бойся, |
| Glorious angel in the dark owns an armoured heart | Сияющий ангел во мраке, чьё сердце облачено в доспехи. |
| - | - |
| No the light is turning grey | Свет обратился в сумрак. |
| - | - |
| Our fate becomes an open grave | Наша судьба оборачивается открытой могилой, |
| Souls of heroes dead and gone forgotten in a tale | Души героев, ушедших навсегда, позабыты в преданиях. |
| - | - |
| All these men who swore to fight | Все эти мужчины, что клялись сражаться, |
| They swore to follow in my light | Они клялись следовать моему свету, |
| Fallen on the forest bed | Пали в свои лесные ложа, |
| Those leaves will cover every trace | А те листья укроют каждый их след. |
| - | - |
| Seventy articles of accusation | Обвинение по семидесяти статьям |
| La Pucelle d'Orléans | Орлеанской деве, |
| Divine devotion | Божественная преданность. |
| - | - |
| The voice within my head | Голос в моей голове, |
| Will lead us through the darkness | Проведи нас сквозь тьму |
| And comfort us asleep | И утешь нас, спящих, |
| Oh let me live | О, позволь мне жить! |
| - | - |
| Oh let me live | О, позволь мне жить! |
| - | - |
| Voices voices devil's spears | Голоса, голоса: Дьявольские копья |
| Raised the army of Jeanne D'Arc | Подняли армию Жанны Д'Арк! |
| - | - |
| You must burn at the stake | Ты должна заживо сгореть, |
| You will perish | Ты погибнешь! |
| She will perish | Она погибнет! |
| Inquisition secrecy | Тайная инквизиция |
| Exposed heretic witchery | Раскрыла еретическое колдовство. |
| - | - |
| Hundred years of war and grief | Сотня лет войны и горя, |
| We spill our blood on halcyon fields | Мы проливали нашу кровь на безмятежных полях. |
| Fallen on a golden bed | Павшие в свои золотые ложа, |
| Fine millet hide my blood spilled face | Прекрасная пшеница сокрыла моё залитое кровью лицо. |
| - | - |
| Voices voices men consent | Голоса, голоса, соглашаются мужи — |
| Burn her burn her at the stake | Сжечь её, сжечь её заживо! |
| - | - |
| My dreams of you will lead me through | Мои сны о тебе помогут выстоять мне, |
| My dreams of you lead me through | Мои сны о тебе помогают выстоять мне. |
| - | - |
| May 1431 | В мае 1431 года, |
| Between the walls that imprison me I seek divine guidance | Среди стен моей темницы я ищу божественное наставление. |
| I embody the infinite | Я воплощаю собой вечность, |
| And I know it will be day | И я знаю, что настанет день... |
| - | - |