| I came home in May with a glad heart
| Я вернулся домой в мае с радостным сердцем
|
| Nothing there that could cause me grief
| Там нет ничего, что могло бы причинить мне горе
|
| Nothing could make me sorrow-full and bitter
| Ничто не могло заставить меня горевать и горько
|
| Nothing could make my head hang down
| Ничто не могло заставить мою голову поникнуть
|
| Eileen my white flower of the blackberry
| Эйлин, мой белый цветок ежевики
|
| Whiter than lilies
| Белее лилий
|
| The dew of a rose
| Роса розы
|
| Eileen my bright flower of the blackberry
| Эйлин, мой яркий цветок ежевики
|
| My summer breeze
| Мой летний ветерок
|
| A poem in the spring
| Стихотворение весной
|
| Woman why are you crying out your eyes now
| Женщина, почему ты сейчас плачешь
|
| Are there any other wooers around
| Есть ли другие любовники вокруг
|
| Woman the nightingale sang me a tale tonight
| Женщина-соловей сегодня спела мне сказку
|
| That is not soothing music to my ears
| Это не успокаивающая музыка для моих ушей
|
| So green her eyes
| Такие зеленые ее глаза
|
| Burning red her hair
| Сжигание рыжих волос
|
| A hundred rings of thorns around my neck
| Сотня колец шипов на моей шее
|
| There’s a thousand strings strangling my chest
| Тысяча нитей душит мою грудь
|
| Is tu ma ghra
| Ту ма гра
|
| A hundred rings of thorns around my neck
| Сотня колец шипов на моей шее
|
| There’s a thousand strings strangling my chest
| Тысяча нитей душит мою грудь
|
| Eileen my white flower of the blackberry
| Эйлин, мой белый цветок ежевики
|
| Whiter than lilies
| Белее лилий
|
| The dew of a rose
| Роса розы
|
| Eileen
| Эйлин
|
| Is tu ma ghra
| Ту ма гра
|
| Eileen my death in the spring | Эйлин, моя смерть весной |