Перевод текста песни The Ugly One with the Jewels - Laurie Anderson

The Ugly One with the Jewels - Laurie Anderson
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Ugly One with the Jewels, исполнителя - Laurie Anderson. Песня из альбома The Ugly One With The Jewels And Other Stories, в жанре
Дата выпуска: 28.07.2008
Лейбл звукозаписи: Warner
Язык песни: Английский

The Ugly One with the Jewels

(оригинал)
In 1974,
I went to Mexico
to visit my brother
who was working as an anthropologist
with Tsutsil Indians,
the last surviving Mayan tribe.
And the Tsutsil speak a lovely birdlike language
and are quite tiny physically;
I towered over them.
Mostly, I spent my days following the women around
since my brother wasn’t really allowed to do this.
We got up at 3am and began to separate the corn into three colors.
And we boiled it, ran to the mill and back,
and finally started to make the tortillas.
Now all the other women’s tortillas were 360°,
perfectly toasted, perfectly round;
and even after a lot of practice
mine were still lobe-sided and charred.
And when they thought I wasn’t looking
they threw them to the dogs.
After breakfast we spent the rest of the day down at the river
watching the goats and braiding and unbraiding each other’s hair.
So usually there wasn’t that much to report.
One day the women decided to braid my hair Tsutsil-style.
After they did this I saw my reflection in a puddle.
I looked ridiculous but they said,
«Before we did this you were ugly,
but now maybe you will find a husband.»
I lived with them in a yurt,
a thatched structure shaped like a cup cake.
And there’s a central fireplace ringed by sleeping shelves
sort of like a dry beaver down.
Now my Tsutsil name was Lausha,
which loosely translated means
«the ugly one with the jewels.»
Now ugly, OK, I was awfully tall by local standards.
But what did they mean by the jewels?
I didn’t find out what this meant until one night,
when I was taking my contact lenses out,
and since I’d lost the case
I was carefully placing them on the sleeping shelf;
suddenly I noticed that everyone was staring at me and I realized that none of the Tsutsil had ever seen glasses,
much less contacts,
and that these were the jewels,
the transparent, perfectly round, jewels
that I carefully hid on the shelf at night
and then put — for safekeeping — into my eyes every morning.
So I may have been ugly
but so what?
I had the jewels.
Full fathom thy father lies
Of his bones are coral made
Those are pearls that were his eyes
Nothing of him that doth fade
But that suffers a sea change
Into something rich and strange
And I alone am left to tell the tale
Call me Ishmael

Уродина с Драгоценностями

(перевод)
В 1974 г.
я ездил в Мексику
навестить моего брата
который работал антропологом
с индейцами цуцил,
последнее сохранившееся племя майя.
И цуцилы говорят на прекрасном птичьем языке
и довольно крошечные физически;
Я возвышался над ними.
В основном я проводил дни, следя за женщинами вокруг
так как моему брату на самом деле не разрешалось этого делать.
Мы встали в 3 часа ночи и начали делить кукурузу на три цвета.
А мы его сварили, побежали на мельницу и обратно,
и, наконец, начали делать лепешки.
Теперь все остальные женские лепешки были на 360°,
идеально поджаренные, идеально круглые;
и даже после большой практики
мои все еще были лопастными и обугленными.
И когда они думали, что я не смотрю
они бросили их собакам.
После завтрака мы провели остаток дня у реки
наблюдать за козами и заплетать и расплетать косы друг другу.
Так что обычно было не так много, чтобы сообщить.
Однажды женщины решили заплести мне волосы в стиле Цуцил.
После того, как они это сделали, я увидел свое отражение в луже.
Я выглядел нелепо, но они сказали:
«До того, как мы это сделали, ты был безобразен,
но теперь, может быть, ты найдешь себе мужа».
Я жил с ними в юрте,
крытое соломой сооружение в форме кекса.
И есть центральный камин, окруженный спальными полками
что-то вроде сухого бобрового пуха.
Теперь мою Цуцил звали Лауша,
что в вольном переводе означает
«уродливый с драгоценностями».
Теперь уродливый, хорошо, я был ужасно высоким по местным меркам.
Но что они имели в виду под драгоценностями?
Я не понимал, что это значит, пока однажды ночью,
когда я снимал контактные линзы,
и так как я проиграл дело
я бережно клала их на спальную полку;
вдруг я заметил, что все смотрят на меня, и понял, что никто из Цуцил никогда не видел очков,
гораздо меньше контактов,
и что это были драгоценности,
прозрачные, идеально круглые драгоценности
что я бережно спрятала на полке на ночь
а затем каждое утро кладите – для сохранности – мне в глаза.
Так что, возможно, я был уродлив
ну и что?
У меня были драгоценности.
Полное понимание лжи твоего отца
Из его костей сделаны кораллы
Это жемчужины, которые были его глазами
Ничто из него, что исчезает
Но это сильно меняется
Во что-то богатое и странное
И я один остался, чтобы рассказать историю
Зови меня Измаил
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
O Superman (For Massenet) 2005
Bright Red 2008
Speak My Language 2005
My Right Eye 2010
Big Science 2005
Born, Never Asked 2005
Speechless 2008
Freefall 2008
From the Air 2005
World Without End 2008
In Our Sleep 2005
Walking and Falling 2007
Bodies in Motion 2010
Example #22 2007
Tightrope 2008
Beautiful Pea Green Boat 2008
The Puppet Motel 2008
Washington Street 2001
Muddy River 2008
Slip Away 2001

Тексты песен исполнителя: Laurie Anderson