Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Ugly One with the Jewels, исполнителя - Laurie Anderson. Песня из альбома The Ugly One With The Jewels And Other Stories, в жанре
Дата выпуска: 28.07.2008
Лейбл звукозаписи: Warner
Язык песни: Английский
The Ugly One with the Jewels(оригинал) |
In 1974, |
I went to Mexico |
to visit my brother |
who was working as an anthropologist |
with Tsutsil Indians, |
the last surviving Mayan tribe. |
And the Tsutsil speak a lovely birdlike language |
and are quite tiny physically; |
I towered over them. |
Mostly, I spent my days following the women around |
since my brother wasn’t really allowed to do this. |
We got up at 3am and began to separate the corn into three colors. |
And we boiled it, ran to the mill and back, |
and finally started to make the tortillas. |
Now all the other women’s tortillas were 360°, |
perfectly toasted, perfectly round; |
and even after a lot of practice |
mine were still lobe-sided and charred. |
And when they thought I wasn’t looking |
they threw them to the dogs. |
After breakfast we spent the rest of the day down at the river |
watching the goats and braiding and unbraiding each other’s hair. |
So usually there wasn’t that much to report. |
One day the women decided to braid my hair Tsutsil-style. |
After they did this I saw my reflection in a puddle. |
I looked ridiculous but they said, |
«Before we did this you were ugly, |
but now maybe you will find a husband.» |
I lived with them in a yurt, |
a thatched structure shaped like a cup cake. |
And there’s a central fireplace ringed by sleeping shelves |
sort of like a dry beaver down. |
Now my Tsutsil name was Lausha, |
which loosely translated means |
«the ugly one with the jewels.» |
Now ugly, OK, I was awfully tall by local standards. |
But what did they mean by the jewels? |
I didn’t find out what this meant until one night, |
when I was taking my contact lenses out, |
and since I’d lost the case |
I was carefully placing them on the sleeping shelf; |
suddenly I noticed that everyone was staring at me and I realized that none of the Tsutsil had ever seen glasses, |
much less contacts, |
and that these were the jewels, |
the transparent, perfectly round, jewels |
that I carefully hid on the shelf at night |
and then put — for safekeeping — into my eyes every morning. |
So I may have been ugly |
but so what? |
I had the jewels. |
Full fathom thy father lies |
Of his bones are coral made |
Those are pearls that were his eyes |
Nothing of him that doth fade |
But that suffers a sea change |
Into something rich and strange |
And I alone am left to tell the tale |
Call me Ishmael |
Уродина с Драгоценностями(перевод) |
В 1974 г. |
я ездил в Мексику |
навестить моего брата |
который работал антропологом |
с индейцами цуцил, |
последнее сохранившееся племя майя. |
И цуцилы говорят на прекрасном птичьем языке |
и довольно крошечные физически; |
Я возвышался над ними. |
В основном я проводил дни, следя за женщинами вокруг |
так как моему брату на самом деле не разрешалось этого делать. |
Мы встали в 3 часа ночи и начали делить кукурузу на три цвета. |
А мы его сварили, побежали на мельницу и обратно, |
и, наконец, начали делать лепешки. |
Теперь все остальные женские лепешки были на 360°, |
идеально поджаренные, идеально круглые; |
и даже после большой практики |
мои все еще были лопастными и обугленными. |
И когда они думали, что я не смотрю |
они бросили их собакам. |
После завтрака мы провели остаток дня у реки |
наблюдать за козами и заплетать и расплетать косы друг другу. |
Так что обычно было не так много, чтобы сообщить. |
Однажды женщины решили заплести мне волосы в стиле Цуцил. |
После того, как они это сделали, я увидел свое отражение в луже. |
Я выглядел нелепо, но они сказали: |
«До того, как мы это сделали, ты был безобразен, |
но теперь, может быть, ты найдешь себе мужа». |
Я жил с ними в юрте, |
крытое соломой сооружение в форме кекса. |
И есть центральный камин, окруженный спальными полками |
что-то вроде сухого бобрового пуха. |
Теперь мою Цуцил звали Лауша, |
что в вольном переводе означает |
«уродливый с драгоценностями». |
Теперь уродливый, хорошо, я был ужасно высоким по местным меркам. |
Но что они имели в виду под драгоценностями? |
Я не понимал, что это значит, пока однажды ночью, |
когда я снимал контактные линзы, |
и так как я проиграл дело |
я бережно клала их на спальную полку; |
вдруг я заметил, что все смотрят на меня, и понял, что никто из Цуцил никогда не видел очков, |
гораздо меньше контактов, |
и что это были драгоценности, |
прозрачные, идеально круглые драгоценности |
что я бережно спрятала на полке на ночь |
а затем каждое утро кладите – для сохранности – мне в глаза. |
Так что, возможно, я был уродлив |
ну и что? |
У меня были драгоценности. |
Полное понимание лжи твоего отца |
Из его костей сделаны кораллы |
Это жемчужины, которые были его глазами |
Ничто из него, что исчезает |
Но это сильно меняется |
Во что-то богатое и странное |
И я один остался, чтобы рассказать историю |
Зови меня Измаил |