Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Geographic North Pole, исполнителя - Laurie Anderson. Песня из альбома The Ugly One With The Jewels And Other Stories, в жанре
Дата выпуска: 28.07.2008
Лейбл звукозаписи: Warner
Язык песни: Английский
The Geographic North Pole(оригинал) |
The summer of 1974 was brutally hot in New York and I kept thinking about how |
nice and icy it must be at the North Pole. |
And then I though, ў‚¬"Wait a second, |
why not go?ў‚¬ќ You know, like in cartoons where they hang going to the North |
Pole on their door knobs and they just take off. |
So I spent a couple of weeks preparing for the trip, getting a hatchet, |
a huge backpack, maps, knives, sleeping bags, lures and a three month supply |
of Banic, a versatile high-protein paste that can be made into flat bread, |
biscuits or cereal. |
Now I had decided to hitch hike and one day I just walked out onto Austin |
Street, weighing down seventy pounds of gear, and stuck out my thumb. |
ў‚¬Ђќ Going North? |
I asked the driver as I struggled into a station wagon. |
After I got out of New York, most of the rides were trucks until I reached the |
Hudson Bay and began to hitch in small mail planes. |
The pilots were usually |
guys whoў‚¬"ўd gone to Canada to avoid the draft or else embittered Vietnam |
vets who never wanted to go home again. |
Either way they always wanted to show |
off a few of their stunts. |
Weў‚¬"ўd go swooping along the rivers doing loop do |
loops and baby ###080 152. And theyў‚¬"ўd drop me off at an airstrip. |
ў‚¬"Thereў‚¬"ўll be another plane by here couple of weeks; |
see ya; |
good luck. |
ў‚¬ќ |
I never did make it all the way to the geographic pole; |
it turned out to be a |
restricted area and no one was allowed to fly in or even over it. |
I did get within a few miles of the magnetic pole though. |
So it wasnў‚¬"ўt |
really that disappointing. |
I entertained myself in the evenings, |
cooking or smoking, and watching the blazing light of the huge Canadian |
sunsets as they turned the lake into fire. |
Later I lay on by back, looking up at the Northern lights and imagining |
thereў‚¬"ўd been a nuclear holocaust and that I was the only human being left |
in all of North America and what would I do then. |
And then, when these lights went out, I stretched out on the ground, |
watching the stars as they turned around and their enormous silent ###080 318. |
I finally decided to turn back because of my hatchet. |
Iў‚¬"ўd been chopping |
some wood and the hatchet flew out of my hand on the upswing. |
And I did what |
you should never do when this happens: I looked up to see where it had gone and |
it came down ў‚¬Ђќ fffooo ў‚¬Ђќ just missing my head and I thought, ў‚¬"My God! |
I could be working around here with a hatchet embedded in my skull and Iў‚¬"ўm |
ten miles from the airstrip. |
And nobody in the whole world knows where I am. |
ў‚¬ќ |
Daddy Daddy, it was just like you said |
Now that the living outnumber the dead |
Where I come from itў‚¬"ўs a long thin thread |
Across an ocean. |
Down a river of red |
Now that the living outnumber the dead |
Speak my language |
Географический Северный полюс(перевод) |
Летом 1974 года в Нью-Йорке было ужасно жарко, и я продолжал думать о том, как |
красиво и ледяно, должно быть, на Северном полюсе. |
И тогда я подумал: ў‚¬"Подождите секунду, |
почему бы и не поехать?ў‚¬ќ Знаете, как в мультиках, где висят едущие на Север |
Надавите на их дверные ручки, и они просто взлетят. |
Так что я потратил пару недель на подготовку к поездке, получение топора, |
огромный рюкзак, карты, ножи, спальные мешки, приманки и запас на три месяца |
Banic, универсальной пасты с высоким содержанием белка, из которой можно приготовить лепешки, |
печенье или хлопья. |
Теперь я решил поехать автостопом и однажды просто вышел на улицу Остин. |
Стрит, утяжелив семьдесят фунтов снаряжения, и высунул большой палец. |
ў‚¬Ђќ На север? |
— спросил я у водителя, пытаясь сесть в фургон. |
После того, как я уехал из Нью-Йорка, большинство поездок были грузовиками, пока я не добрался до |
Гудзонов залив и начали цеплять небольшие почтовые самолеты. |
Пилоты, как правило, |
ребята, которые уехали в Канаду, чтобы избежать призыва или еще озлобленного Вьетнама |
ветеринары, которые больше никогда не хотели возвращаться домой. |
В любом случае они всегда хотели показать |
от несколько своих трюков. |
Мы плыли по рекам, делая петлю. |
петли и бэби ###080 152. И они меня высадили на взлетно-посадочной полосе. |
ў‚¬«Та사»будет еще один самолет через пару недель; |
увидимся; |
удачи. |
ў‚¬ќ |
Я так и не добрался до географического полюса; |
это оказалось |
запретная зона, и никому не разрешалось летать в ней или даже над ней. |
Однако я оказался в нескольких милях от магнитного полюса. |
Так что это не было |
действительно такое разочарование. |
Я развлекался по вечерам, |
готовить или курить, а также наблюдать за ярким светом огромного канадского |
закаты, когда они превратили озеро в огонь. |
Позже я лежал на спине, глядя на северное сияние и представляя себе |
был ядерный холокост, и я был единственным оставшимся человеком |
во всей Северной Америке и что бы я тогда делал. |
А потом, когда эти огни погасли, я растянулся на земле, |
наблюдая за звездами, когда они вращаются, и их огромными молчаливыми ###080 318. |
В конце концов я решил вернуться из-за своего топора. |
Я рубил |
на взлете у меня из рук вылетело немного дерева и топор. |
И я сделал то, что |
вы никогда не должны делать, когда это происходит: я поднял глаза, чтобы увидеть, куда он делся, и |
он упал ў‚¬Ђќ fffooo ў‚¬Ђќ просто не попал мне в голову, и я подумал: ў‚¬«Боже мой! |
Я мог бы работать здесь с топором, воткнутым в мой череп, и я |
в десяти милях от взлетно-посадочной полосы. |
И никто в целом мире не знает, где я. |
ў‚¬ќ |
Папа, папа, все было так, как ты сказал |
Теперь, когда живых больше, чем мертвых |
Откуда я родом, это длинная тонкая нить |
Через океан. |
Вниз по красной реке |
Теперь, когда живых больше, чем мертвых |
Говорите на моем языке |