| Anyway, I was in Israel as a kind of cultural ambassador
| Во всяком случае, я был в Израиле в качестве культурного посла.
|
| and there were lots of press conferences scheduled around the performances.
| вокруг выступлений было запланировано множество пресс-конференций.
|
| And the journalists usually started things off by asking about the avant-garde.
| И журналисты обычно начинали с вопроса об авангарде.
|
| «So, what’s so good about new?"they'd ask.
| «Ну и что хорошего в новинке?» — спрашивали они.
|
| «Well, new is… interesting.»
| «Ну, новое — это… интересно».
|
| «And what, they would say, is so good about interesting?»
| «А что, скажут они, такого хорошего в интересном?»
|
| «Well, interesting is, you know…
| «Ну, интересно, знаете ли…
|
| it’s… interesting. | это интересно. |
| It’s like… being awake,
| Это как… проснуться,
|
| you know, I’m treading water now.»
| знаешь, я сейчас топчусь на месте».
|
| «And what is so good about being awake?"they'd say.
| «А что хорошего в бодрствовании?» — говорили они.
|
| Finally I got the hang of this: never answer a question in Israel,
| Наконец-то я освоился с этим: никогда не отвечай на вопрос в Израиле,
|
| always answer by asking another question.
| всегда отвечайте, задавая другой вопрос.
|
| But the Israelis were very curious
| Но израильтянам было очень любопытно
|
| about the Gulf War and what Americans had thought about it,
| о войне в Персидском заливе и о том, что об этом думали американцы,
|
| and I tried to think of a good question to ask and answer to this,
| и я попытался придумать хороший вопрос, чтобы задать и ответить на это,
|
| but what was really on my mind was that the week before
| но на самом деле я думал о том, что за неделю до
|
| I had myself been testing explosives in a parking lot in Tel Aviv.
| Я сам испытывал взрывчатку на стоянке в Тель-Авиве.
|
| Now this happened because I had brought some small stage bombs to Israel
| Это произошло потому, что я привез в Израиль несколько небольших ступенчатых бомб.
|
| as props for this performance
| в качестве реквизита для этого спектакля
|
| and the Israeli promoter was very interested in them.
| и израильский промоутер ими очень заинтересовался.
|
| And it turned out that he was on weekend duty on one of the bomb squads,
| И оказалось, что он дежурил по выходным в одной из саперных бригад,
|
| and bombs were also something of a hobby during the week.
| и бомбы также были чем-то вроде хобби в течение недели.
|
| So I said:
| Поэтому я сказал:
|
| «Look, you know, these bombs are nothing special, just, just a little smoke.»
| «Послушайте, вы знаете, в этих бомбах нет ничего особенного, просто немного дыма».
|
| And he said:
| И сказал он:
|
| «Well, we can get much better things for you.»
| «Что ж, мы можем найти для вас вещи получше».
|
| And I said:
| И я сказал:
|
| «No really, these are fine…»
| «Нет, правда, все в порядке…»
|
| And he said:
| И сказал он:
|
| «No, but it should be big, theatrical.
| «Нет, но он должен быть большим, театральным.
|
| It should make an impression,
| Это должно произвести впечатление,
|
| I mean you really just the right bomb.»
| Я имею в виду, что ты действительно правильная бомба.
|
| And so one morning he arranged to have about fifty small bombs
| И вот однажды утром он распорядился, чтобы у него было около пятидесяти маленьких бомб.
|
| delivered to a parking lot,
| доставили на стоянку,
|
| and since he looked on it as a sort of special surprise favor,
| а так как он смотрел на это как на особую неожиданную услугу,
|
| I couldn’t really refuse,
| Я не мог отказаться,
|
| so we are on this parking lot testing the bombs,
| так что мы на этой стоянке испытываем бомбы,
|
| and after the first few explosions,
| и после первых нескольких взрывов,
|
| I found I was really getting pretty… interested.
| Я обнаружил, что действительно становлюсь симпатичным… заинтересованным.
|
| They all had very different characteristics:
| Все они имели очень разные характеристики:
|
| some had fiery orange tails,
| у некоторых были огненно-оранжевые хвосты,
|
| and made these low paah, paah, paah, popping sound;
| и издавал эти низкие паа, паа, паа, хлопающие звуки;
|
| others exploded mid-air and left long smoky, slinky trails,
| другие взрывались в воздухе и оставляли длинные дымные скользкие следы,
|
| and he had several of each kind in case I needed to review them all at the end,
| и у него было несколько штук каждого вида на случай, если мне нужно будет просмотреть их все в конце,
|
| and I’m thinking:
| и я думаю:
|
| Here I am, a citizen of the world’s largest arms supplier,
| Вот я, гражданин крупнейшего в мире поставщика оружия,
|
| setting off bombs with the world’s second largest arms customer,
| взорвать бомбы вместе со вторым по величине покупателем оружия в мире,
|
| and I’m having a great time!
| и я прекрасно провожу время!
|
| So even though the diplomatic part of the trip wasn’t going so well,
| Так что, несмотря на то, что дипломатическая часть поездки складывалась не очень хорошо,
|
| at least I was getting some instruction in terrorism.
| по крайней мере, я получал некоторые инструкции по терроризму.
|
| And it reminded me of something in a book by Don DeLillo
| И это напомнило мне кое-что из книги Дона Делилло.
|
| about how terrorists are the only true artists left,
| о том, что террористы - единственные оставшиеся художники,
|
| because they’re the only ones who are still capable of really surprising people.
| потому что они единственные, кто все еще способен по-настоящему удивлять людей.
|
| And the other thing it reminded me of,
| И еще одна вещь, о которой мне это напомнило,
|
| were all the attempts during the Gulf War to outwit the terrorists,
| были все попытки перехитрить террористов во время войны в Персидском заливе,
|
| and I especially remember an interesting list of tips
| и особенно мне запомнился интересный список советов
|
| devised by the US embassy in Madrid,
| разработано посольством США в Мадриде,
|
| and these tips were designed for Americans
| а эти советы были рассчитаны на американцев
|
| who found themselves in war-time airports.
| которые оказались в аэропортах военного времени.
|
| The idea was not to call ourselves to the attention of the numerous foreign
| Идея заключалась не в том, чтобы привлечь к себе внимание многочисленных зарубежных
|
| terrorists
| террористы
|
| who were presumably lurking all over the terminal,
| которые предположительно прятались по всему терминалу,
|
| so the embassy tips were a list of mostly don’ts.
| поэтому советы посольства представляли собой список того, что в основном делать не следует.
|
| Things like:
| Вещи как:
|
| don’t wear a baseball cap;
| не носите бейсболку;
|
| don’t wear a sweat shirt with the name of an American university on it;
| не носите толстовку с названием американского университета;
|
| don’t wear Timberlands with no socks;
| не носите Timberland без носков;
|
| don’t chew gum;
| не жуйте жвачку;
|
| don’t yell «Ethel, our plane is leaving!
| не кричи «Этель, наш самолет улетает!
|
| I mean it’s weird when your entire culture
| Я имею в виду, это странно, когда вся твоя культура
|
| can be summed up in eight giveaway characteristics.
| можно резюмировать в восьми отличительных характеристиках.
|
| And during the Gulf War I was traveling around Europe with a lot of equipment,
| А во время войны в Персидском заливе я путешествовал по Европе с большим количеством снаряжения,
|
| and all the airports were full of security guards
| и все аэропорты были полны охранников
|
| who would suddenly point to a suitcase and start yelling:
| который вдруг указывал на чемодан и начинал орать:
|
| «Whose bag is this? | "Чья это сумка? |
| I wanna know right now who owns this bag.»
| Я хочу знать прямо сейчас, кому принадлежит эта сумка».
|
| And huge groups of passengers would start fanning out for the bag,
| И огромные группы пассажиров начинали сбегаться за сумкой,
|
| just running around in circles like a Skud missile on its way in,
| просто бегать по кругу, как ракета Скад на пути,
|
| and I was carrying a lot of electronics
| и у меня было много электроники
|
| so I had to keep unpacking everything and plugging it in
| поэтому мне приходилось все распаковывать и подключать
|
| and demonstrating how it all worked,
| и демонстрируя, как все это работает,
|
| and I guessed I did seem a little fishy;
| и я догадывался, что действительно казался немного подозрительным;
|
| a lot of this stuff wakes up displaying LED program readouts that have names
| многие из этих вещей просыпаются, отображая светодиодные индикаторы программ, у которых есть имена
|
| like Atom Smasher,
| как атомный крушитель,
|
| and so it took a while to convince them that they weren’t some kind of | и поэтому потребовалось некоторое время, чтобы убедить их, что они не были каким-то |
| espionage system.
| система шпионажа.
|
| So I’ve done quite a few of these sort of impromptu new music concerts
| Так что я провел довольно много подобных импровизированных концертов новой музыки.
|
| for small groups of detectives and customs agents
| для небольших групп детективов и таможенников
|
| and I’d have to keep setting all this stuff up
| и мне пришлось бы продолжать настраивать все это
|
| and they’d listen for a while and they’d say:
| и они слушали некоторое время и говорили:
|
| «So uh, what’s this?»
| «Ну, что это?»
|
| And I’d pull out something like this filter and say:
| И я вытаскивал что-то вроде этого фильтра и говорил:
|
| «Now this is what I’d like to think of as the voice of Authority.»
| «Теперь это то, о чем я хотел бы думать, как о голосе Власти».
|
| And it would take me a while to tell them how I used it for songs that were,
| И мне потребовалось бы некоторое время, чтобы рассказать им, как я использовал его для песен, которые были,
|
| you know, about various forms of control, and they would say:
| вы знаете, о различных формах контроля, и они сказали бы:
|
| «Now, why would you want to talk like that?»
| «Теперь, почему ты хочешь так говорить?»
|
| And I’d look around at the SWAT and the undercover agents
| И я бы посмотрел на спецназ и агентов под прикрытием
|
| and the dogs and the radio in the corner,
| и собаки и радио в углу,
|
| tuned to the Superbowl coverage of the war. | настроился на освещение войны в Суперкубке. |
| And I’d say:
| И я бы сказал:
|
| «Take a wild guess.»
| «Возьмите дикую догадку».
|
| Finally of course, I got through,
| Наконец, конечно, я прошел,
|
| with this after all American-made equipment,
| с этим после всего оборудования американского производства,
|
| and the customs agents were all talking about the effectiveness,
| а таможенники все говорили об эффективности,
|
| no the beauty, the elegance, of the American strategy of pinpoint bombing.
| нет красоты, элегантности американской стратегии точечных бомбардировок.
|
| The high tech surgical approach,
| Высокотехнологичный хирургический подход,
|
| which was being reported on CNN
| о котором сообщалось на CNN
|
| as something between grand opera and the Superbowl,
| как нечто среднее между Гранд-Оперой и Суперкубком,
|
| like the first reports before the blackout
| как первые отчеты перед отключением
|
| when TV was live and everything was heightened,
| когда телевидение было в прямом эфире и все было на высоте,
|
| and it was so… euphoric. | и это было так… эйфорично. |