Перевод текста песни The Cultural Ambassador - Laurie Anderson

The Cultural Ambassador - Laurie Anderson
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Cultural Ambassador, исполнителя - Laurie Anderson. Песня из альбома The Ugly One With The Jewels And Other Stories, в жанре
Дата выпуска: 28.07.2008
Лейбл звукозаписи: Warner
Язык песни: Английский

The Cultural Ambassador

(оригинал)
Anyway, I was in Israel as a kind of cultural ambassador
and there were lots of press conferences scheduled around the performances.
And the journalists usually started things off by asking about the avant-garde.
«So, what’s so good about new?"they'd ask.
«Well, new is… interesting.»
«And what, they would say, is so good about interesting?»
«Well, interesting is, you know…
it’s… interesting.
It’s like… being awake,
you know, I’m treading water now.»
«And what is so good about being awake?"they'd say.
Finally I got the hang of this: never answer a question in Israel,
always answer by asking another question.
But the Israelis were very curious
about the Gulf War and what Americans had thought about it,
and I tried to think of a good question to ask and answer to this,
but what was really on my mind was that the week before
I had myself been testing explosives in a parking lot in Tel Aviv.
Now this happened because I had brought some small stage bombs to Israel
as props for this performance
and the Israeli promoter was very interested in them.
And it turned out that he was on weekend duty on one of the bomb squads,
and bombs were also something of a hobby during the week.
So I said:
«Look, you know, these bombs are nothing special, just, just a little smoke.»
And he said:
«Well, we can get much better things for you.»
And I said:
«No really, these are fine…»
And he said:
«No, but it should be big, theatrical.
It should make an impression,
I mean you really just the right bomb.»
And so one morning he arranged to have about fifty small bombs
delivered to a parking lot,
and since he looked on it as a sort of special surprise favor,
I couldn’t really refuse,
so we are on this parking lot testing the bombs,
and after the first few explosions,
I found I was really getting pretty… interested.
They all had very different characteristics:
some had fiery orange tails,
and made these low paah, paah, paah, popping sound;
others exploded mid-air and left long smoky, slinky trails,
and he had several of each kind in case I needed to review them all at the end,
and I’m thinking:
Here I am, a citizen of the world’s largest arms supplier,
setting off bombs with the world’s second largest arms customer,
and I’m having a great time!
So even though the diplomatic part of the trip wasn’t going so well,
at least I was getting some instruction in terrorism.
And it reminded me of something in a book by Don DeLillo
about how terrorists are the only true artists left,
because they’re the only ones who are still capable of really surprising people.
And the other thing it reminded me of,
were all the attempts during the Gulf War to outwit the terrorists,
and I especially remember an interesting list of tips
devised by the US embassy in Madrid,
and these tips were designed for Americans
who found themselves in war-time airports.
The idea was not to call ourselves to the attention of the numerous foreign
terrorists
who were presumably lurking all over the terminal,
so the embassy tips were a list of mostly don’ts.
Things like:
don’t wear a baseball cap;
don’t wear a sweat shirt with the name of an American university on it;
don’t wear Timberlands with no socks;
don’t chew gum;
don’t yell «Ethel, our plane is leaving!
I mean it’s weird when your entire culture
can be summed up in eight giveaway characteristics.
And during the Gulf War I was traveling around Europe with a lot of equipment,
and all the airports were full of security guards
who would suddenly point to a suitcase and start yelling:
«Whose bag is this?
I wanna know right now who owns this bag.»
And huge groups of passengers would start fanning out for the bag,
just running around in circles like a Skud missile on its way in,
and I was carrying a lot of electronics
so I had to keep unpacking everything and plugging it in
and demonstrating how it all worked,
and I guessed I did seem a little fishy;
a lot of this stuff wakes up displaying LED program readouts that have names
like Atom Smasher,
and so it took a while to convince them that they weren’t some kind of
espionage system.
So I’ve done quite a few of these sort of impromptu new music concerts
for small groups of detectives and customs agents
and I’d have to keep setting all this stuff up
and they’d listen for a while and they’d say:
«So uh, what’s this?»
And I’d pull out something like this filter and say:
«Now this is what I’d like to think of as the voice of Authority.»
And it would take me a while to tell them how I used it for songs that were,
you know, about various forms of control, and they would say:
«Now, why would you want to talk like that?»
And I’d look around at the SWAT and the undercover agents
and the dogs and the radio in the corner,
tuned to the Superbowl coverage of the war.
And I’d say:
«Take a wild guess.»
Finally of course, I got through,
with this after all American-made equipment,
and the customs agents were all talking about the effectiveness,
no the beauty, the elegance, of the American strategy of pinpoint bombing.
The high tech surgical approach,
which was being reported on CNN
as something between grand opera and the Superbowl,
like the first reports before the blackout
when TV was live and everything was heightened,
and it was so… euphoric.

Культурный посол

(перевод)
Во всяком случае, я был в Израиле в качестве культурного посла.
вокруг выступлений было запланировано множество пресс-конференций.
И журналисты обычно начинали с вопроса об авангарде.
«Ну и что хорошего в новинке?» — спрашивали они.
«Ну, новое — это… интересно».
«А что, скажут они, такого хорошего в интересном?»
«Ну, интересно, знаете ли…
это интересно.
Это как… проснуться,
знаешь, я сейчас топчусь на месте».
«А что хорошего в бодрствовании?» — говорили они.
Наконец-то я освоился с этим: никогда не отвечай на вопрос в Израиле,
всегда отвечайте, задавая другой вопрос.
Но израильтянам было очень любопытно
о войне в Персидском заливе и о том, что об этом думали американцы,
и я попытался придумать хороший вопрос, чтобы задать и ответить на это,
но на самом деле я думал о том, что за неделю до
Я сам испытывал взрывчатку на стоянке в Тель-Авиве.
Это произошло потому, что я привез в Израиль несколько небольших ступенчатых бомб.
в качестве реквизита для этого спектакля
и израильский промоутер ими очень заинтересовался.
И оказалось, что он дежурил по выходным в одной из саперных бригад,
и бомбы также были чем-то вроде хобби в течение недели.
Поэтому я сказал:
«Послушайте, вы знаете, в этих бомбах нет ничего особенного, просто немного дыма».
И сказал он:
«Что ж, мы можем найти для вас вещи получше».
И я сказал:
«Нет, правда, все в порядке…»
И сказал он:
«Нет, но он должен быть большим, театральным.
Это должно произвести впечатление,
Я имею в виду, что ты действительно правильная бомба.
И вот однажды утром он распорядился, чтобы у него было около пятидесяти маленьких бомб.
доставили на стоянку,
а так как он смотрел на это как на особую неожиданную услугу,
Я не мог отказаться,
так что мы на этой стоянке испытываем бомбы,
и после первых нескольких взрывов,
Я обнаружил, что действительно становлюсь симпатичным… заинтересованным.
Все они имели очень разные характеристики:
у некоторых были огненно-оранжевые хвосты,
и издавал эти низкие паа, паа, паа, хлопающие звуки;
другие взрывались в воздухе и оставляли длинные дымные скользкие следы,
и у него было несколько штук каждого вида на случай, если мне нужно будет просмотреть их все в конце,
и я думаю:
Вот я, гражданин крупнейшего в мире поставщика оружия,
взорвать бомбы вместе со вторым по величине покупателем оружия в мире,
и я прекрасно провожу время!
Так что, несмотря на то, что дипломатическая часть поездки складывалась не очень хорошо,
по крайней мере, я получал некоторые инструкции по терроризму.
И это напомнило мне кое-что из книги Дона Делилло.
о том, что террористы - единственные оставшиеся художники,
потому что они единственные, кто все еще способен по-настоящему удивлять людей.
И еще одна вещь, о которой мне это напомнило,
были все попытки перехитрить террористов во время войны в Персидском заливе,
и особенно мне запомнился интересный список советов
разработано посольством США в Мадриде,
а эти советы были рассчитаны на американцев
которые оказались в аэропортах военного времени.
Идея заключалась не в том, чтобы привлечь к себе внимание многочисленных зарубежных
террористы
которые предположительно прятались по всему терминалу,
поэтому советы посольства представляли собой список того, что в основном делать не следует.
Вещи как:
не носите бейсболку;
не носите толстовку с названием американского университета;
не носите Timberland без носков;
не жуйте жвачку;
не кричи «Этель, наш самолет улетает!
Я имею в виду, это странно, когда вся твоя культура
можно резюмировать в восьми отличительных характеристиках.
А во время войны в Персидском заливе я путешествовал по Европе с большим количеством снаряжения,
и все аэропорты были полны охранников
который вдруг указывал на чемодан и начинал орать:
"Чья это сумка?
Я хочу знать прямо сейчас, кому принадлежит эта сумка».
И огромные группы пассажиров начинали сбегаться за сумкой,
просто бегать по кругу, как ракета Скад на пути,
и у меня было много электроники
поэтому мне приходилось все распаковывать и подключать
и демонстрируя, как все это работает,
и я догадывался, что действительно казался немного подозрительным;
многие из этих вещей просыпаются, отображая светодиодные индикаторы программ, у которых есть имена
как атомный крушитель,
и поэтому потребовалось некоторое время, чтобы убедить их, что они не были каким-то
система шпионажа.
Так что я провел довольно много подобных импровизированных концертов новой музыки.
для небольших групп детективов и таможенников
и мне пришлось бы продолжать настраивать все это
и они слушали некоторое время и говорили:
«Ну, что это?»
И я вытаскивал что-то вроде этого фильтра и говорил:
«Теперь это то, о чем я хотел бы думать, как о голосе Власти».
И мне потребовалось бы некоторое время, чтобы рассказать им, как я использовал его для песен, которые были,
вы знаете, о различных формах контроля, и они сказали бы:
«Теперь, почему ты хочешь так говорить?»
И я бы посмотрел на спецназ и агентов под прикрытием
и собаки и радио в углу,
настроился на освещение войны в Суперкубке.
И я бы сказал:
«Возьмите дикую догадку».
Наконец, конечно, я прошел,
с этим после всего оборудования американского производства,
а таможенники все говорили об эффективности,
нет красоты, элегантности американской стратегии точечных бомбардировок.
Высокотехнологичный хирургический подход,
о котором сообщалось на CNN
как нечто среднее между Гранд-Оперой и Суперкубком,
как первые отчеты перед отключением
когда телевидение было в прямом эфире и все было на высоте,
и это было так… эйфорично.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
O Superman (For Massenet) 2005
Bright Red 2008
Speak My Language 2005
My Right Eye 2010
Big Science 2005
Born, Never Asked 2005
Speechless 2008
Freefall 2008
From the Air 2005
World Without End 2008
In Our Sleep 2005
Walking and Falling 2007
Bodies in Motion 2010
Example #22 2007
Tightrope 2008
Beautiful Pea Green Boat 2008
The Puppet Motel 2008
Washington Street 2001
Muddy River 2008
Slip Away 2001

Тексты песен исполнителя: Laurie Anderson