Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни New Jersey Turnpike, исполнителя - Laurie Anderson. Песня из альбома United States Live, в жанре
Дата выпуска: 28.07.2008
Лейбл звукозаписи: Warner
Язык песни: Английский
New Jersey Turnpike(оригинал) |
{It is against the rules and regulations of the New Jersey Turnpike Authority |
to drive in the wrong direction on the New Jersey Turnpike |
It is against the rules and regulations of the New Jersey Turnpike Authority to |
drive in the right direction in reverse on the New Jersey Turnpike |
It is against the rules and regulations of the New Jersey Turnpike Authority to |
drive herds of hooven animals on the New Jersey Turnpike |
It is against the rules and regulations of the New Jersey Turnpike Authority to |
drive vehicles with metal tires on the New Jersey Turnpike |
It is against the rules and regulations of the New Jersey Turnpike Authority to |
drive in the wrong direction on the entrance and exit ramps of the New Jersey |
Turnpike |
It is against the rules and regulations of the New Jersey Turnpike Authority to |
drive in the right direction in reverse on the entrance and exit ramps of the |
New Jersey Turnpike |
It is against the rules and regulations of the New Jersey Turnpike Authority to |
drive herds of hooven animals on the entrance and exit ramps of the New Jersey |
Turnpike |
It is against the rules and regulations of the New Jersey Turnpike Authority to |
drive vehicles with metal tires on the entrance and exit ramps of the New |
Jersey Turnpike.} |
PETER: There was an old couple who decided to drive cross country in their car. |
Both of them were almost legally deaf. |
About ten miles away from home, |
the burglar alarm for their car door went off and got stuck in the «on» |
position. |
They drove all the way to San Francisco like this. |
You could hear |
them coming from three miles away |
The alarm didn’t seem to bother the old woman at all. |
She thought it was sort |
of pleasant. |
Near Chicago, she said to her husband, «It sounds like faraway |
bees on a summer day.» |
Her husband said, «What?» |
LAURIE: You can read the signs. |
You’ve been on this road before. |
Do you want to go home? |
Do you want to go home now? |
PETER: One of the major airlines used to run a kind of lottery, mostly to give |
passengers something to do while the plane was waiting in line on the runway. |
The stewardess would hand out lottery tickets and you peeled the sticker away. |
If you had the right combination of numbers, you won a free trip to Hawaii. |
If you didn’t, you didn’t win a free trip. |
The airline discontinued the game |
when there were too many complaints about the timing of the lottery. |
They said: |
Our surveys tell us that our customers felt that waiting on the runway was the |
wrong time to play a game of chance |
LAURIE: In my dream, I am your customer, and the customer is always right |
PETER: He said, you know, to be _really_ safe you should always carry a bomb on |
an airplane. |
Because the chances of there being _one_ bomb on a plane are |
pretty small. |
But the chances of _two_ bombs are almost minuscule. |
So by carrying a bomb on a plane, the odds of your becoming a hostage or of |
getting blown up are astronomically reduced |
LAURIE: You’re driving and you’re talking to yourself and you say to yourself: |
Why these mountains? |
Why this sky? |
Why this road? |
This big town. |
This ugly train |
PETER: In our eyes. |
And in our wives' eyes. |
In our arms and (I might add) in |
our wives' arms |
LAURIE: How come people from the North are so well organized, industrious, |
pragmatic and--let's face it--preppy? |
And people from the South are so |
devil-may-care? |
Every man for himself |
PETER: I know this English guy who was driving around in the South. |
And he stopped for breakfast one morning somewhere in southeast Georgia. |
He saw «grits» on the menu. |
He’d never heard of grits so he asked the waitress, |
«What are grits, anyway?» |
She said, «Grits are fifty.» |
He said, «Yes, |
but what _are_ they?» |
She said, «They're extra.» |
He said, «Yes, |
I’ll have the grits, please.» |
LAURIE: Over the river and through the woods. |
Let me see that map |
PETER: A sideshow. |
A smokescreen. |
A passing landscape |
LAURIE: I was living out in West Hollywood when the Hollywood Strangler was |
strangling women. |
He was strangling women all over town, but he was |
particularly strangling them in West Hollywood. |
Every night there was a panel |
discussion on TV about the strangler--speculations about his habits, |
his motives, his methods. |
One thing was clear about him: He only strangled |
women when they were alone, or with other women. |
The panel members would always |
end the show by saying, «Now, for all you women, listen, don’t go outside |
without a man. |
Don’t walk out to your car, don’t even take out the garbage by |
yourself. |
Always go with a man.» |
Then one of the eyewitnesses identified a |
policeman as one of the suspects. |
The next night, the chief of police was on |
the panel. |
He said, «Now, girls, whatever happens, do not stop for a police |
officer. |
Stay in your car. |
If a police officer tries to stop you, do not stop. |
Keep driving and under no circumstances should you get out of your car. |
«For a few weeks, half the traffic in L.A. was doing twice the speed limit |
PETER: I remember when we were going into outer space. |
I remember when the |
President said we were going to look for things in outer space. |
And I remember |
the way the astronauts talked and the way everybody was watching because there |
was a chance that they would burn up on the launching pad or that the rocket |
would take off from Cape Canaveral and land in Fort Lauderdale five minutes |
later by mistake. |
And now we’re not even trying to get _that_ far. |
Now it’s more like the bus. |
Now it’s more like they go up just high enough to |
get a good view. |
They aim the camera back down. |
They don’t aim the camera up. |
And then they take pictures and come right back and develop them. |
That’s what it’s like now. |
Now that’s what it’s like |
LAURIE: Every time I hear a fire engine it seems like the trucks are running |
away from the fire. |
Not towards it. |
Not right into it. |
They seem like monsters |
in a panic--running away from the fire. |
Stampeding away from the fire. |
Not towards it. |
Not right into it |
PETER: In Seattle, the bus drivers were out on strike. |
One of the issues was |
their refusal to provide a shuttle service for citizens to designated host |
areas in the event of a nuclear attack on Seattle. |
The drivers said, «Look, |
Seattle will be a ghost town.» |
They said, «It's a one-way trip to the host |
town, we’re not driving back to that ghost town.» |
LAURIE: A city that repeats itself endlessly. |
Hoping that something will stick |
in its mind |
Нью-Джерси Тернпайк(перевод) |
{Это противоречит правилам и положениям Управления магистралей Нью-Джерси. |
ехать в неправильном направлении по магистрали Нью-Джерси |
Это против правил и положений Управления автомагистралей Нью-Джерси. |
двигайтесь в правильном направлении задним ходом по магистрали Нью-Джерси |
Это против правил и положений Управления автомагистралей Нью-Джерси. |
гнать стада копытных животных по магистрали Нью-Джерси |
Это против правил и положений Управления автомагистралей Нью-Джерси. |
управлять транспортными средствами с металлическими шинами по автомагистрали Нью-Джерси |
Это против правил и положений Управления автомагистралей Нью-Джерси. |
ехать в неправильном направлении на въезде и выезде из Нью-Джерси |
Магистраль |
Это против правил и положений Управления автомагистралей Нью-Джерси. |
двигайтесь в правильном направлении задним ходом по въезду и выезду из |
Магистраль Нью-Джерси |
Это против правил и положений Управления автомагистралей Нью-Джерси. |
гнать стада копытных животных на въезде и выезде из Нью-Джерси |
Магистраль |
Это против правил и положений Управления автомагистралей Нью-Джерси. |
управлять транспортными средствами с металлическими шинами на въезде и съезде с Нового |
Джерси Тернпайк.} |
ПИТЕР: Жила-была пожилая пара, которая решила покататься по пересеченной местности на своей машине. |
Оба они были почти юридически глухими. |
Примерно в десяти милях от дома, |
охранная сигнализация двери их машины сработала и застряла во включенном состоянии |
должность. |
Так они проехали всю дорогу до Сан-Франциско. |
Вы могли слышать |
они идут из трех миль |
Будильник, казалось, совсем не беспокоил старуху. |
Она думала, что это своего рода |
приятного. |
Недалеко от Чикаго, сказала она мужу: «Звучит как далекое |
пчелы в летний день». |
Муж сказал: «Что?» |
ЛОРИ: Ты можешь читать знаки. |
Вы уже были на этой дороге раньше. |
Ты хочешь пойти домой? |
Ты хочешь пойти домой сейчас? |
ПИТЕР: Одна из крупных авиакомпаний проводила что-то вроде лотереи, в основном для того, чтобы дать |
пассажирам было чем заняться, пока самолет ждал в очереди на взлетно-посадочной полосе. |
Стюардесса раздавала лотерейные билеты, а вы отрывали наклейку. |
Если у вас была правильная комбинация чисел, вы выиграли бесплатную поездку на Гавайи. |
Если вы этого не сделали, вы не выиграли бесплатную поездку. |
Авиакомпания прекратила игру |
когда было слишком много жалоб на сроки проведения лотереи. |
Они сказали: |
Наши опросы показывают, что наши клиенты считали, что ожидание на взлетно-посадочной полосе было |
неподходящее время для азартной игры |
ЛОРИ: В моем сне я твой покупатель, а покупатель всегда прав. |
ПИТЕР. Он сказал, знаете ли, что для _действительной_ безопасности нужно всегда носить с собой бомбу. |
самолет. |
Потому что вероятность того, что в самолете будет _одна_ бомба, |
довольно маленький. |
Но шансы на _две_ бомбы почти ничтожны. |
Таким образом, если вы пронесете бомбу в самолете, ваши шансы стать заложником или |
взрываются астрономически |
ЛОРИ: Вы ведете машину, разговариваете сами с собой и говорите себе: |
Почему эти горы? |
Почему это небо? |
Почему эта дорога? |
Этот большой город. |
Этот уродливый поезд |
ПИТЕР: В наших глазах. |
И в глазах наших жен. |
В наших объятиях и (могу добавить) в |
руки наших жен |
ЛОРИ: Почему люди с Севера так хорошо организованы, трудолюбивы, |
прагматичный и, скажем прямо, опрятный? |
И люди с юга такие |
наплевать? |
Каждый сам за себя |
ПИТЕР: Я знаю этого англичанина, который ездил по югу. |
И однажды утром он остановился позавтракать где-то на юго-востоке Джорджии. |
Он увидел в меню «крупы». |
Он никогда не слышал о крупе, поэтому спросил официантку: |
«Что такое крупа?» |
Она сказала: «Гритсу пятьдесят». |
Он сказал да, |
но какие они?» |
Она сказала: «Они лишние». |
Он сказал да, |
Мне крупу, пожалуйста. |
ЛОРИ: Через реку и через лес. |
Позвольте мне увидеть эту карту |
ПИТЕР: Интермедия. |
Дымовая завеса. |
Проходящий пейзаж |
ЛОРИ: Я жила в Западном Голливуде, когда «Голливудский душитель» был |
душить женщин. |
Он душил женщин по всему городу, но |
особенно душить их в Западном Голливуде. |
Каждую ночь была панель |
обсуждение по телевизору душителя - рассуждения о его привычках, |
его мотивы, его методы. |
О нем было ясно одно: он только задушил |
женщин, когда они были одни или с другими женщинами. |
Члены комиссии всегда |
закончите шоу, сказав: «Теперь, все вы, женщины, слушайте, не выходите на улицу |
без мужчины. |
Не подходите к своей машине, даже не выносите мусор мимо |
самим собой. |
Всегда иди с мужчиной.» |
Затем один из очевидцев опознал |
полицейский в качестве одного из подозреваемых. |
Следующей ночью начальник полиции был на |
панель. |
Он сказал: «Теперь, девочки, что бы ни случилось, не останавливайтесь перед полицией. |
офицер. |
Оставайтесь в машине. |
Если полицейский пытается вас остановить, не останавливайтесь. |
Продолжайте движение и ни при каких обстоятельствах не выходите из машины. |
«В течение нескольких недель половина трафика в Лос-Анджелесе превышала скорость в два раза. |
ПИТЕР: Я помню, как мы собирались в открытый космос. |
Я помню, когда |
Президент сказал, что мы собираемся искать что-то в космосе. |
И я помню |
как разговаривали астронавты и как все смотрели, потому что |
был шанс, что они сгорят на стартовой площадке или что ракета |
взлетит с мыса Канаверал и приземлится в Форт-Лодердейле через пять минут. |
позже по ошибке. |
И теперь мы даже не пытаемся зайти _этого_ далеко. |
Теперь это больше похоже на автобус. |
Теперь это больше похоже на то, что они поднимаются достаточно высоко, чтобы |
получить хороший обзор. |
Они направляют камеру вниз. |
Они не направляют камеру вверх. |
А потом они делают снимки и тут же возвращаются и проявляют их. |
Вот как обстоят дела сейчас. |
Вот на что это похоже |
ЛОРИ: Каждый раз, когда я слышу шум пожарной машины, мне кажется, что едут грузовики. |
подальше от огня. |
Не к этому. |
Не сразу. |
Они кажутся монстрами |
в панике - убегая от огня. |
Убегая от огня. |
Не к этому. |
Не прямо в это |
ПИТЕР: В Сиэтле водители автобусов объявили забастовку. |
Одна из проблем была |
их отказ предоставить трансфер для граждан до назначенного принимающего |
районах в случае ядерной атаки на Сиэтл. |
Водители сказали: «Смотрите, |
Сиэтл станет городом-призраком». |
Они сказали: «Это поездка в один конец к хозяину |
город, мы не поедем обратно в этот город-призрак. |
ЛОРИ: Город, который бесконечно повторяется. |
Надеясь, что что-то прилипнет |
в его уме |