Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни A Story About A Story, исполнителя - Laurie Anderson. Песня из альбома Heart Of A Dog, в жанре
Дата выпуска: 22.10.2015
Лейбл звукозаписи: Nonesuch
Язык песни: Английский
A Story About A Story(оригинал) |
I wanna tell you a story — about a story. |
And it’s about the time I discovered |
that most adults have no idea what they’re talking about. |
It was the middle of |
the summer, when I was 12. And I was the kind of kid who was always showing off. |
I have seven brothers and sisters, and I was always getting lost in the crowd. |
And so, I would do practically anything for attention |
So, one day I was at the swimming pool, and I decided to do a flip from the |
high board. |
The kind of dive when you’re temporarily, magically, |
suspended mid-air. |
And everyone around the pool goes «Wow! |
That’s incredible. |
That’s amazing!» |
Now, I’d never done a flip before. |
But I thought: «How hard could it be? |
You just somersault and straighten out right before you hit the water. |
«So I did. |
But I missed the pool. |
And I landed on the concrete edge. |
And broke my back |
I spent the next few weeks in traction, in the Children’s Ward at the hospital. |
And for quite a while I couldn’t move or talk. |
I was just sort of… Floating. |
I was in the same trauma unit with the kids who’d been burned. |
And they were |
hanging in these rotating slings, sort of like rotisseries or spits. |
Machines that would turn you around and around. |
So the burns could be bathed |
in these cool liquids |
Then one day, one of the doctors came to see me, and he told me that I wouldn’t |
be able to walk again. |
And I remember thinking: «This guy is crazy. |
I mean, is he even a doctor? |
Who knows?» |
Of course I was going to walk. |
I just had to concentrate. |
Keep trying to make contact with my feet, |
to convince them — will them — to move |
The worst thing about this was the volunteers, who came every afternoon to read |
to me. |
And they’d lean over the bed, and they’d say: «Hello Laurie. |
«Really enunciating each word, as if I’d also gone deaf. |
And they’d open the |
book. |
«So, where were we? |
Oh yes… The gray rabbit was hopping down the road, |
and guess where he went? |
Well, nobody knows. |
The farmer doesn’t know… |
The farmer’s wife doesn’t know…» Nobody knew where the rabbit had gone — but |
just about everybody seemed to care |
Now, before this happened, I’d been reading books like A Tale of Two Cities and |
Crime and Punishment. |
So the gray rabbit stories were kind of a slow torture… |
Anyway, eventually I did get on my feet. |
And for two years I wore a huge metal |
brace. |
And I got very obsessed with John F. Kennedy. |
Because he had back |
problems too. |
And he was the President |
Much later in my life, when someone would ask what my childhood was like, |
sometimes I would tell them this story about the hospital. |
And it was a short |
way of telling them certain things about myself. |
How I’d learned not to trust |
certain people. |
And how horrible it was to listen to long pointless stories. |
Like the one about the gray rabbit |
But there was always something weird about telling this story, that made me |
very uneasy. |
Like something was missing. |
Then one day, when I was in the middle |
of telling it, I was describing the little rotisseries that the kids were |
hanging in. And suddenly, it was like I was back in the hospital. |
Just exactly the way it had been. |
And I remembered the missing part |
It was the way the ward sounded at night. |
It was the sounds of all the children |
crying and screaming. |
It was the sounds that children make when they’re dying |
And then I remembered the rest of it. |
The heavy smell of medicine. |
The smell of burnt skin. |
How afraid I was. |
And the way some of the beds would |
be empty in the morning. |
And the nurses would never talk about what had |
happened to these kids. |
They’d just go on making the beds and cleaning up |
around the ward |
And so the thing about this story — was that actually I’d only told the part |
about myself. |
And I’d forgotten the rest of it. |
I’d cleaned it up, |
just the way the nurses had. |
And that’s what I think is the creepiest thing |
about stories. |
You try to get to the point you’re making — usually about |
yourself or something you learned. |
And you get your story, and you hold on to |
it. |
And every time you tell it, you forget it more |
История Об Истории(перевод) |
Я хочу рассказать вам историю — об истории. |
И это примерно то время, когда я обнаружил |
что большинство взрослых понятия не имеют, о чем говорят. |
Это была середина |
летом, когда мне было 12. И я был из тех детей, которые всегда хвастаются. |
У меня семь братьев и сестер, и я всегда терялся в толпе. |
Итак, я бы сделал практически все, чтобы привлечь внимание |
Итак, однажды я был в бассейне и решил сделать сальто с |
высокая доска. |
Такое погружение, когда ты временно, по волшебству, |
подвешенный в воздухе. |
И все вокруг бассейна говорят: «Вау! |
Это невероятно. |
Это восхитительно!" |
Так вот, я никогда раньше не делал сальто. |
Но я подумал: «Как это может быть тяжело? |
Вы просто кувыркаетесь и выпрямляетесь прямо перед тем, как удариться о воду. |
"Так я и сделал. |
Но я скучал по бассейну. |
И я приземлился на бетонный край. |
И сломал мне спину |
Следующие несколько недель я провел на вытяжении в детском отделении больницы. |
И какое-то время я не мог ни двигаться, ни говорить. |
Я просто был как бы… Парящим. |
Я был в одном травматологическом отделении с детьми, которых обожгли. |
И они были |
висит на этих вращающихся стропах, вроде вертелов или вертелов. |
Машины, которые будут крутить вас по кругу. |
Так что ожоги можно купать |
в этих прохладных жидкостях |
Затем однажды ко мне пришел один из врачей, и он сказал мне, что я не буду |
быть в состоянии снова ходить. |
И я помню, как подумал: «Этот парень сумасшедший. |
Я имею в виду, он вообще врач? |
Кто знает?" |
Конечно, я собирался идти пешком. |
Мне просто нужно было сосредоточиться. |
Продолжайте пытаться установить контакт с моими ногами, |
чтобы убедить их — будут ли они — переезжать |
Хуже всего было то, что волонтеры приходили каждый день читать |
мне. |
И они наклонялись над кроватью и говорили: «Привет, Лори. |
«На самом деле выговаривая каждое слово, как будто я тоже оглох. |
И они откроют |
книга. |
«Так, где мы были? |
Ах да... Серый кролик скакал по дороге, |
и угадайте, куда он пошел? |
Ну, никто не знает. |
Фермер не знает… |
Жена фермера не знает…» Никто не знал, куда делся кролик — но |
почти все, казалось, заботились |
До того, как это произошло, я читал такие книги, как «Повесть о двух городах» и «Повесть о двух городах». |
Преступление и наказание. |
Так что истории о серых кроликах были чем-то вроде медленной пытки… |
Так или иначе, в конце концов я встал на ноги. |
И два года я носил огромный металлический |
скобка. |
И я был очень одержим Джоном Ф. Кеннеди. |
Потому что он вернулся |
проблемы тоже. |
И он был президентом |
Гораздо позже в моей жизни, когда кто-нибудь спросит, каким было мое детство, |
иногда я рассказывал им эту историю о больнице. |
И это был короткий |
способ рассказать им определенные вещи о себе. |
Как я научился не доверять |
определенные люди. |
И как ужасно было слушать длинные бессмысленные истории. |
Как про серого кролика |
Но в рассказе этой истории всегда было что-то странное, что заставляло меня |
очень беспокойно. |
Как будто чего-то не хватало. |
Затем однажды, когда я был в середине |
рассказывая это, я описывал маленькие грили, которые дети |
держусь. И вдруг я словно снова оказался в больнице. |
Именно так, как это было. |
И я вспомнил недостающую часть |
Так звучала палата ночью. |
Это были звуки всех детей |
плач и крик. |
Это были звуки, которые дети издают, когда умирают |
А потом я вспомнил об остальном. |
Тяжелый запах лекарств. |
Запах паленой кожи. |
Как я боялся. |
И то, как некоторые из кроватей |
утром быть пустым. |
И медсестры никогда не говорили о том, что |
случилось с этими детьми. |
Они просто продолжали застилать кровати и убирать |
вокруг палаты |
Итак, изюминка этой истории – в том, что на самом деле я рассказал только часть |
обо мне. |
И я забыл об остальном. |
Я почистил его, |
как у медсестер. |
И это то, что я считаю самым жутким |
о рассказах. |
Вы пытаетесь добраться до сути, о которой говорите — обычно о |
себя или что-то, чему вы научились. |
И вы получаете свою историю, и вы держитесь |
Это. |
И каждый раз, когда вы это говорите, вы все больше забываете |