| Moses tending sheep in the fields one day
| Однажды Моисей пас овец в поле
|
| he thought he heard a burning scrub-brush say
| ему показалось, что он услышал, как горящая щетка сказала
|
| gotta free your people
| должен освободить своих людей
|
| from the pharoah’s hand
| из рук фараона
|
| gotta take em all to the promised land
| должен взять их всех в землю обетованную
|
| Moses knew that God was taking to him
| Моисей знал, что Бог берет к нему
|
| so he set off to Egypt with a vigor and vim
| поэтому он отправился в Египет с энергией и энергией
|
| and moses bugged the pharoah — he bugged him
| и Моисей прослушивал фараона – он прослушивал его
|
| and he bugged him
| и он прослушивал его
|
| till he got his people free
| пока он не освободил своих людей
|
| he used real bugs
| он использовал настоящие ошибки
|
| yes indeed
| Да, в самом деле
|
| he got his people freed
| он освободил своих людей
|
| Moses on banks of the wide red sea
| Моисей на берегу широкого Красного моря
|
| stuck out a stick and one two three
| высунул палку и раз два три
|
| the water rolled back and the people walked down
| вода откатывалась и люди шли вниз
|
| everybody knew they wouldn’t drown
| все знали, что не утонут
|
| Pharoah told his army to bring em all back
| Фараон приказал своей армии вернуть их всех
|
| and here comes the chariots clickety clack
| и вот колесницы щелкают
|
| why Moses took his stick
| почему Моисей взял свою палку
|
| and he closed up the water
| и он закрыл воду
|
| and the 'gyptians all took a bath
| и 'цыгане все приняли ванну
|
| what a laugh
| какой смех
|
| they all took a bath
| они все приняли ванну
|
| dirty 'gyptians
| грязные цыгане
|
| grab my foot take my hand
| возьми меня за ногу возьми меня за руку
|
| lead me on to the promised land
| веди меня в землю обетованную
|
| milk and honey milk and honey
| молоко и мед молоко и мед
|
| milk and honey milk and honey
| молоко и мед молоко и мед
|
| me and all my people is here
| я и все мои люди здесь
|
| so keep on sending manna
| так что продолжайте посылать манну
|
| from the atmosphere
| из атмосферы
|
| milk and honey milk and honey
| молоко и мед молоко и мед
|
| milk and honey milk and honey
| молоко и мед молоко и мед
|
| after forty long years in the wilderness
| после сорока долгих лет в пустыне
|
| they finally saw their potential metropolis
| они наконец-то увидели свой потенциальный мегаполис
|
| they all gave thanks
| они все поблагодарили
|
| and they all praised the Lord
| и все славили Господа
|
| even though it took time He kept His word
| хотя это заняло время, Он сдержал Свое слово
|
| He grabbed their foot and He took their hand
| Он схватил их за ногу, и Он взял их за руку
|
| and He brung em all over
| и Он заставил их всех
|
| to the promised land
| в землю обетованную
|
| but it seems to me like an awful long time to be looking for a home
| но мне кажется ужасно долго искать дом
|
| a mighty long roam
| могучий долгий блуждание
|
| looking for a home
| ищу дом
|
| never borrow money needlessly | никогда не занимайте деньги без необходимости |