| It’s a feeling I know | Мне ведом этот странный, сумрачный зов, |
| All my senses are heightened to the point where I can’t move at all | Все чувства — как нервы, опалённые, в дрожи, бессильно сжимают меня — я не властен ни телом, ни словом, |
| I try to scream but there is no one here | Я рвусь прокричать — и в пустоте не откликнется даже эхо, |
| I tell myself that’s irrational | Шепчу себе: «Это лишь страх, не внемли безрассудному бреду», |
| Whatever I do it gets the best of me | Что бы я ни свершал — оно вновь одолевает, как буря косматая над морем, |
| I can feel the waves crashing down on me | Я чувствую — валы обрушиваются, сокрушая меня, как скалы обрушат прибрежные гроты, |
| All these words are useless | Все эти слова рассыпаются прахом, бесполезны, как зола на ладонях, |
| I bet you won’t understand | Смею ли думать, что ты, быть может, не проникнешь в мой мрак до конца, |
| I’m just trying to hide my fears | Я прячу свои страхи, укутываясь в рассудочный сумрак, |
| 'Cause I’m afraid to understand | Ведь страшусь распознать — что же скрыто в глубинах тревоги, |
| I’ve been thinking way too much | Я мыслями изранен — слишком много разрывающих мыслей, |
| I’ve been searching for a place to bury myself | Я ищу себе приют — как могилу для тела и памяти, |
| I’m lost in a wave | Я заблудился в волне, как в зыбких глазах беспокойства, |
| It controls my feelings and I can’t help it | Волна эта держит меня — и я не властен ни сердцем, ни волей, |
| I’m falling away | Я медленно падаю в зыбкую бездну, |
| If I control my fears, would I still feel the pain | Если страхи покорю — неужели боль останется жить под кожей моей? |
| I’ve been thinking too much | Я вновь затерялся в блуждающем роек мыслей, |
| I see the rain pouring down the river | Я вижу, как по реке изливающийся дождь превращает воду в зеркало грозы, |
| My brain is trying to trick me | Мой разум плетёт хитросплетенья, чтобы сбить меня с пути, |
| I’m just talking to myself but I can’t hear anything | Я говорю сам с собой — но голос мой тонет в беззвучии, |
| My face is on the concrete | Лицо моё прижато к холодному бетону — ледяной отпечаток бессилия, |
| It’s about to take control and I just cannot compete | Вот-вот оно возьмёт меня в плен, и я не способен сразиться с ним — ни духом, ни плотью, |
| (My brain is trying to trick me | (Мой разум плетёт хитросплетенья, чтобы сбить меня с пути, |
| I’m just talking to myself but I can’t hear anything | Я говорю сам с собой — но голос мой тонет в беззвучии, |
| My face is on the concrete | Лицо моё прижато к холодному бетону — ледяной отпечаток бессилия, |
| It’s about to take control and I just cannot compete) | Вот-вот оно возьмёт меня в плен, и я не способен сразиться с ним — ни духом, ни плотью) |
| See the face of misery | Вглядись — и увидишь лик страдания, запёкшийся в пустоте, |
| I try to scream but there is no one here | Я рвусь прокричать — и в пустоте не откликнется даже эхо, |
| I’m lost in a wave | Я заблудился в волне, как в зыбких глазах беспокойства, |
| It controls my feelings and I can’t help it | Волна эта держит меня — и я не властен ни сердцем, ни волей, |
| I’m falling away | Я медленно падаю в зыбкую бездну, |
| If I control my fears, would I still feel the pain | Если страхи покорю — неужели боль останется жить под кожей моей? |