| Since the dawn of civilization
| С самого начала цивилизации
|
| The so-called men of god
| Так называемые люди бога
|
| Have been lost in their obscurities
| Были потеряны в своих неясностях
|
| Their words would lead to sorrow
| Их слова приведут к печали
|
| Commanding the weak to follow
| Приказывая слабым следовать
|
| A design for tyrants to control and enslave
| Дизайн для тиранов, чтобы контролировать и порабощать
|
| We subdue not the voice inside us We only bow down on our prey
| Мы не подавляем голос внутри себя, мы только преклоняемся перед нашей добычей.
|
| Fire rains down from the heavens
| Огонь льется с небес
|
| Pouring down on those too weak to learn
| Изливая на тех, кто слишком слаб, чтобы учиться
|
| On the ruins of the dead religion
| На руинах мертвой религии
|
| Standing tall as the enslaving doctrines burn
| Стоять высоко, пока горят порабощающие доктрины
|
| «Blindly the sheep walk to their doom, for their leader came not to bring peace,
| «Слепо идут овцы на гибель свою, ибо вождь их пришел не для того, чтобы принести мир,
|
| but a sword.»
| но меч.»
|
| To lead the flock astray
| Чтобы сбить стадо с пути
|
| Each cult began their game
| Каждый культ начал свою игру
|
| They created the face of evil and gave it a name
| Они создали лицо зла и дали ему имя
|
| We take their game and squeeze it Until it breaks in shards
| Мы берем их игру и сжимаем ее, пока она не разлетится на осколки
|
| And under the remains the truth will survive
| И под останками правда выживет
|
| We are the child who questions sincerely
| Мы ребенок, который искренне задает вопросы
|
| And in our eyes a mirror framed | И в наших глазах зеркало в раме |