| The shadows are thick and Old
| Тени густые и старые
|
| I’m searching the dark for my love
| Я ищу свою любовь во тьме
|
| Behind the Theater of Puppet Shows
| За театром кукол
|
| I find the stairs to the Cellar below
| Я нахожу лестницу в подвал внизу
|
| Hiding where the shadows rule
| Скрытие там, где правят тени
|
| A door opens below
| Дверь открывается внизу
|
| The Moon is high above
| Луна высоко над
|
| 300 pounds of flesh, that woman I know
| 300 фунтов плоти, та женщина, которую я знаю
|
| Oh it’s the Puppet Master’s wife
| О, это жена Хозяина Марионеток
|
| She pulls a cart behind her
| Она тянет тележку за собой
|
| «Oh Emerencia», where are you going with that knife?
| «О, Эмеренсия», куда ты идешь с этим ножом?
|
| Time to kill, it’s time for her nightly thrill
| Время убивать, время для ее ночных острых ощущений
|
| «Oh Emerencia», where are you going with that knife?
| «О, Эмеренсия», куда ты идешь с этим ножом?
|
| Deep in the night through the narrowest streets
| Глубокой ночью по самым узким улицам
|
| I follow her every step
| Я следую за каждым ее шагом
|
| She is searching for innocent victims
| Она ищет невинных жертв
|
| «Oh Emerencia»
| «О Эмеренсия»
|
| In an alley a homeless is sleeping
| В переулке бездомный спит
|
| Approaching without a sound… and then… oh no
| Приближаясь без звука... а потом... о нет
|
| «How strange it is. | «Как это странно. |
| to see. | чтобы увидеть. |
| a life that slips away
| жизнь, которая ускользает
|
| How strange it is. | Как это ни странно. |
| in Darkness Blood is Black not Red»
| во тьме кровь черная, а не красная»
|
| The knife is still deep in his chest
| Нож все еще глубоко в груди
|
| Gotta keep the Blood in its nest
| Должен держать Кровь в своем гнезде
|
| She wraps him in the sack she brought
| Она заворачивает его в мешок, который она принесла
|
| She better leave before she gets caught
| Ей лучше уйти, пока ее не поймали
|
| Through the streets dark and Old
| По улицам темным и старым
|
| Through the streets, no one must know
| По улицам никто не должен знать
|
| Only the Moon and I And none of us will ever tell
| Только Луна и я И никто из нас никогда не скажет
|
| She pulls the body off the cart
| Она вытаскивает тело из тележки
|
| Back at the Theater, down into the dark
| Снова в театре, в темноте
|
| «Oh Emerencia», I wonder why you left the door ajar
| «О, Эмеренсия», интересно, почему ты оставил дверь приоткрытой?
|
| Deep in the night through the narrowest hallways
| Глубокой ночью по самым узким коридорам
|
| I follow her every step
| Я следую за каждым ее шагом
|
| There’s a light from a doorway ahead of us Where did she go, where did she go??? | Впереди свет из дверного проема Куда она пошла, куда она пошла??? |
| Oh no What I see is a Horror Show… then the blow… | О нет, то, что я вижу, это Шоу Ужасов… потом удар… |