| Riding up the alley in the rain
| Еду по аллее под дождем
|
| No lights to show the way
| Нет огней, чтобы показать путь
|
| How could this ever be their home?
| Как это может быть их домом?
|
| Through the darkness you could only see
| Сквозь тьму вы могли видеть только
|
| A giant shadow that swells to be
| Гигантская тень, которая набухает, чтобы быть
|
| A house where evil rules at night
| Дом, где ночью правит зло
|
| And the shadows at the gate
| И тени у ворот
|
| They seemed to be alive
| Они казались живыми
|
| Yeah, the shadows at the gate -- alive
| Да, тени у ворот -- живые
|
| Everything inside was left untouched
| Внутри все осталось нетронутым
|
| Except for what the rats had got
| За исключением того, что получили крысы
|
| And the dust of time that showed its mark
| И пыль времени, которая показала свой след
|
| Armed with candlelight and open eyes
| Вооруженный свечами и открытыми глазами
|
| Through the dark they fought their way
| Через темноту они пробивались
|
| 'Til every room was lit again…
| «Пока каждая комната снова не зажглась…
|
| And the house began to breathe
| И дом начал дышать
|
| It seemed to be alive
| Он казался живым
|
| Yeah, the house began to breathe -- alive
| Да, дом начал дышать - живой
|
| As the candlelight began to fade
| Когда свет свечи начал угасать
|
| And Jonathan said, «Let's go to bed.»
| И Джонатан сказал: «Пойдем спать».
|
| The fireplace had ceased to burn
| Камин перестал гореть
|
| Both were fast asleep before the dawn
| Оба крепко спали до рассвета
|
| Dreaming, dreaming
| Мечтать, мечтать
|
| And they did not know about the shadow
| И не знали о тени
|
| Yeah, the shadow on the wall, it really came alive
| Да, тень на стене, она действительно ожила
|
| Yeah, the shadow on the wall -- Sunrise! | Ага, тень на стене -- Восход! |