| Cause if you miss the last train
| Потому что, если вы пропустите последний поезд
|
| Then you’re stuck 'till the first
| Тогда вы застряли до первого
|
| In a land where there’s no last call for alcohol
| В стране, где нет последнего звонка за алкоголем
|
| Kids in the hall will get crushed 'till their heads burst
| Дети в зале будут раздавлены, пока их головы не лопнут
|
| Fingers out of focus with the deep thirst
| Пальцы не в фокусе с глубокой жаждой
|
| For hydration libation line up like a patient
| Для гидратации выстраивайтесь в очередь, как пациент
|
| Waiting for a shot from a medic occupation
| Ожидание выстрела от медицинского занятия
|
| Such is life afterhours under pass tracks
| Такова жизнь в нерабочее время под проездными путями
|
| The barracks called clubs
| Казармы назывались клубами
|
| And cig butts fill the cracks
| И окурки заполняют трещины
|
| I ask the operator don’t use the smoke machine
| Я прошу оператора не использовать дым-машину
|
| Go easy on the lights with the maximum sheen
| Полегче с максимальным блеском
|
| I tell the kid in the front row to put it out
| Я говорю ребенку в первом ряду, чтобы тот потушил
|
| And he’s the first one to flick a lighter no doubt
| И он первый, кто щелкнул зажигалкой, без сомнения
|
| We building castles in the clouds with the guards gone
| Мы строим замки в облаках без охраны
|
| Even the ghosts join the party and you know it’s on
| Даже призраки присоединяются к вечеринке, и ты знаешь, что она идет.
|
| Unless I take a cab back to the hotel
| Если я не возьму такси обратно в отель
|
| Or made the last train after all so don’t tell
| Или все-таки сделал последний поезд, так что не говори
|
| (Kero One) I’m on that first train getting in
| (Kero One) Я еду на первом поезде
|
| (Shing02) I’m on the last train leaving
| (Shing02) Я еду последним поездом
|
| (Kero One) I’m on that first train getting in
| (Kero One) Я еду на первом поезде
|
| I’m out of breath barely breathing
| Я запыхался, едва дышу
|
| (Kero One) I’m on that first train getting in
| (Kero One) Я еду на первом поезде
|
| (Shing02) I’m on the last train skipping town
| (Shing02) Я на последнем поезде пропускаю город
|
| (Kero One) I’m on that first train getting in
| (Kero One) Я еду на первом поезде
|
| (Shing02) This is my life so believe it
| (Shing02) Это моя жизнь, так что верь ей.
|
| The years '03, first tour in Japan
| 2003 год, первый тур по Японии
|
| Rocking shows in Tokyo taking photos with fans
| Качающиеся шоу в Токио фотографируются с фанатами
|
| Next stop Tohoku region where I’ll be meeting
| Следующая остановка в регионе Тохоку, где я встречусь
|
| Gaggle, DJ Mitsu, the Jazzy Sport family
| Gaggle, DJ Mitsu, семья Jazzy Sport
|
| In Sendai city, population 1 mill
| В городе Сендай с населением 1 млн.
|
| Who knew in 5 years, this bustling city would be still
| Кто знал, что через 5 лет этот шумный город будет спокоен
|
| But now it’s alive and well with every street’s filled
| Но теперь он жив и здоров, и каждая улица заполнена
|
| Students in uniform, black suits dropping bills
| Студенты в форме, черные костюмы сбрасывают счета
|
| Painting izakaya’s ebony, boredom’s the enemy
| Рисуем черное дерево Изакая, враг скуки.
|
| They glance, as we pass lugging merch up the mezzanine
| Они переглядываются, когда мы проходим мимо, таща товары на антресоли.
|
| Sound check, mic check the shows wrecked
| Проверка звука, проверка микрофона, шоу разрушены
|
| Sake and Gyūtan, before the sun sets
| Саке и Гьютан перед заходом солнца
|
| A couple hours of sleep and we’re off to the next
| Пара часов сна, и мы идем к следующему
|
| Leaving behind snow and clouds of fog from my breath
| Оставляя за собой снег и облака тумана от моего дыхания
|
| We board the train…
| Садимся в поезд…
|
| (Kero One) I’m on that first train getting in
| (Kero One) Я еду на первом поезде
|
| (Shing02) I’m on the last train leaving
| (Shing02) Я еду последним поездом
|
| (Kero One) I’m on that first train getting in
| (Kero One) Я еду на первом поезде
|
| I’m out of breath barely breathing
| Я запыхался, едва дышу
|
| (Kero One) I’m on that first train getting in
| (Kero One) Я еду на первом поезде
|
| (Shing02) I’m on the last train skipping town
| (Shing02) Я на последнем поезде пропускаю город
|
| (Kero One) I’m on that first train getting in
| (Kero One) Я еду на первом поезде
|
| (Shing02) This is my life so believe it
| (Shing02) Это моя жизнь, так что верь ей.
|
| So another day under the belt, another one for the books
| Итак, еще один день под ремнем, еще один для книг
|
| Job like no other let’s get this show on the road
| Работа, как никакая другая, давайте устроим это шоу в дороге
|
| I can wake up not knowing where I am
| Я могу проснуться, не зная, где я
|
| Sometimes I’m so tired, forgetting who I am
| Иногда я так устаю, забывая, кто я
|
| Then it comes back when my dream disappears
| Затем он возвращается, когда моя мечта исчезает
|
| Like a screensaver game of life, gotta pack and jam | Как игра-заставка в жизни, нужно собираться и варенье |